English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Люби

Люби translate Turkish

346 parallel translation
"Любишь кататься? Люби и саночки возить."
You're gonna talk the talk, you walk the walk.
"В летнюю пору люби и гуляй, Плещется рыба, богат урожай..." [Гершвин]
"Yaz zamanı ve yaşam kolay. Balıklar zıplıyor, pamuklar büyümüş."
Я знаю правило : люби и уноси ноги.
Kuralları biliyorum. Sev ve kaç.
Люби меня, люби меня...
Sev beni! Sev beni!
Люби меня, люби меня!
Sev beni! Sev beni!
Люби меня под дождем...
# Benim küçük sırılsıklam aşkım #
Люби меня, Николя... Люби меня.
Sev beni, Nicolas. sev beni.
Не люби я тебя, я бы не забрал тебя оттуда, не снял бы квартиру,..
Herkesin görebileceği gibi gün ışığında seni işlerimin, dükkanlarımın başına koymazdım.
Не люби меня.
Sen sevmek isteme beni.
Не люби ее!
Onu sevme! Kızı seversen seni öldürür!
Люби меня.
Hepsinden iyisin.
Ты лучше всех. Люби меня.
En iyisi sensin.
Иди, и люби еще больше.
Git ve daha çok sev.
Люби меня!
Sev beni!
Хорошо, теперь люби издалека.
Uzaktan sev öyleyse.
- Забудь её и люби меня.
- Unut ve sev beni.
Иди в него и люби всех чтобы все были счастливы и неси повсюду мир и спокойствие.
"Git, yaşa ve herkesi sev. " Herkesi mutlu etmeye çalış... "ve gittiğin her yere huzur ve memnuniyet götür."
Люби меня!
Sen de sev beni!
Просто бойся меня, люби меня, делай как я говорю, и я буду твоим рабом.
Sadece benden kork, beni sev söylediklerimi yap senin kölen olayım.
Люби меня, прошу тебя!
Yalvarırım, sev beni.
— Люби меня.
- Sadece sev beni.
"Люби ее так, как я любил ее, и вы познаете счастье."
"Onu benim sevdiğim gibi sev, mutluluk kendiliğinden gelir."
- "Люби соседа своего".
- "Love thy neighbor." ( Love thy neighbour : eski bir ingiliz yapmı sitcom )
- Бери, ломай меня, люби меня! - Осторожно, ударишься головой!
- Al beni, parçala, beni erkek yap.
Я буду смотреть ей в лицо, "ну давай, люби её, ну люби её!"
Yüzüne bakıp "Hadi. Sev onu." dedim.
Люби эту стену, извращенец.
Sadece şu duvarla seviş, sapık.
Люби меня сейчас.
Seviş benimle.
Люби меня.
Anneciğin gibi yap.
Люби маму, любимый.
Anneciğin gibi yap.
Минасе, люби меня.
Minase, benimle sevişiyor.
Главное - люби других как себя.
En önemli şey şu :
Любишь меня, люби "МакГайвера".
Beni seven MacGyver`ı da sevecek..
Люби своих предков, свою семью.
Atalarına ve ailene duyduğun sevgidir.
Люби меня как раньше.
- Eskisi gibi seviş benimle.
Bыйди зa кopoля, Джинeвpa, нo люби чeлoвeкa.
Kralla evlen Guinevere. ama bu adamı sev.
Это что - "любишь меня, люби и мою собаку"?
Bir başka, "beni seviyorsan, köpeğimi de sevmelisin" talebi mi?
Он говорил : "Если любишь, люби без оглядок. Если сражаешься, сражайся без страха".
"Seversen, beklentin savaşırsan, tereddüdün olmasın" derdi.
" Люби меня!
Anla beni! Sev beni!
"Утешь, спаси, люби меня". Мне надо закончить мою работу.
"Rahatlat beni, kurtar beni, sev beni." İşimi bitirmem gerek.
"Люби своего парня как мальчика, и тогда из него вырастет мужчина."
"Erkeğini küçük bir çocuk gibi sev ki büyük adam olsun."
Нет, конечно. "Люби своего парня как мальчика, и тогда из него вырастет мужчина."
"Erkeğini küçük bir çocuk gibi sev ki, büyük adam olsun."
Люби умеренней - и будет длиться твоя любовь.
Onun için ölçülü sev.
Люби меня! Мелкий доктор!
Sev beni, minik doktor! " diyene kadar.
Любишь медок - люби и холодок.
'Balı seven soğuğu da sever.'
Люби меня.
Seviş benimle.
Люби его и за меня тоже.
Benim için de sev onu.
Люби меня.
Beni aşık et.
Люби меня.
Sev beni.
Люби мой сад.
Bahçemi sev.
Люби маму.
Anneciğin gibi yap.
Люби умеренней - и будет длиться твоя любовь.
Amma da yaygaracısın! söyle hadi Romeo ne dedi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]