English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Люди скажут

Люди скажут translate Turkish

186 parallel translation
- А люди скажут, что я побоялся опробовать мою теорию на опыте?
İnsanlara teorisini test ettirmeye korkuyor mu dedirteyim?
Люди скажут : "У Нико и Димитрия в лавке коровы нарисованы".
İnsanlar, "Niko ve Dimitri'nin dükkânında boyalı inekler var." diyecekler.
Когда будет двадцать, люди скажут : "Ты помнишь Мэри?"
20 yıl sonra, insanlar şöyle diyecek "Marie'yi hatırlıyor musun?"
- Да. А что люди скажут?
Sen aldırmıyorsun.
Люди скажут, что мой отец живет в конюшне.
Evet, taşınacaksın. İnsanlara babamın bir ahırda yaşadığını söyleyemem. Sana bir smokin aldım.
Люди скажут, что ты сошел с ума.
Bir çok insan senin çatlak olduğunu söyleyecektir.
Люди скажут, что у нас любовь.
İnsanlar, birbirlerine aşıklar diyecek.
≈ сли мы начнЄм вмешиватьс €, люди скажут, что мы это его столкнули.
Bunu yapmak doğru değil.
Что люди скажут? !
İnsanlar çok şey söylüyorlar.
По-настоящему дотошные люди скажут вам что жизнь начинается с оплодотворения.
En üşütük tipler size hayatın döllenmede başladığını söylerler.
Люди скажут : "В чём же тут разница?"
İnsanlar der ki : "Bunu nasıl ölçüyorlar ne peki?"
Люди скажут, что Ковальский не выполнил свою часть сделки.
Kowalsky, pazarlıkta üstüne düşeni yapmadı derler.
А то люди скажут : "Вон идет знаменитый актер со своей толстой подружкой" Ха-ха...
İnsanların "İşte ünlü aktör ve şişman, büyük sevgilisi" demelerini istemiyorum.
Эти люди скажут и сделают все, что угодно.
Bunlar her şeyi söyler, yapar ve yapacaklar da.
Много лет спустя, знаешь, что люди скажут?
İnsanlar yıllar sonra ne diyecekler biliyor musun?
Мария, ты должна быть готова к тому, что люди скажут.
İnsanların ne diyeceklerine hazır ol...
И через сотню лет она будет жить Люди скажут : вот Кармен!
Bir miras... Yüz yıl sonra bile, orda olacak!
Что люди скажут... когда увидят, что этот педрила как сыр в масле катается?
İnsanlar bu i.neyi güpegündüz gezerken gördüklerinde ne diyecekler?
- Кто бы подумал? - Дай знать, что твои люди скажут?
Evet.Onlardan biri doktor.
Люди скажут.
İnsanların çoğu sana söyleyecektir
Что скажут люди, если я поступлю, как советуешь ты.
İstediğin şeyleri yaparsam insanlar bana ne der?
Мне все равно, что скажут люди.
Milletin ne dediği umurumda değil.
Что привело вас сюда? Что скажут люди, когда увидят?
İçeri girdiğinizi görürlerse, insanlar ne der?
Подумай, что скажут люди.
İnsanların neler söyleyeceğini bir düşünün.
Что скажут люди! ?
Onu da konuşmalıyız!
/ Я не боюсь, что скажут люди / / Я буду трудиться день и ночь /
Korkmam insanların sözlerinden gece gündüz sebatla çabalarım.
/ Тогда желанья наши испарятся / / Я не боюсь, что скажут люди / / Я буду трудиться день и ночь /
Arzular yok olacak korkmam insanların sözlerinden gece gündüz sebatla çabalarım.
Что скажут люди?
Millet ne der?
Если я уеду - что скажут люди?
Bırakıp gidersem dost düşman ne der?
Вы не такой слабый, чтоб не волноваться, что скажут люди.
İnsanların ne söylediğini umursamayacak kadar zayıf değilsin.
Эти люди никогда не скажут, вьетконговцы они или нет.
Bunların kafası karışmış. Bir gün VK'ler, bir gün değiller.
Но что скажут люди, увидев нас вместе?
Birlikte görünürsek herkes ne der?
- Еще, я боюсь что люди в таком состоянии скажут то, что они действительно обо мне думают.
- Ayrıca o durumdaki kişinin bana benim hakkımdaki gerçek fikirlerini söylemesinden korkuyorum.
Да, миссис Бэнкс, найдутся люди, которые скажут, что безответственно спонсировать убыточные учреждения.
Sorumsuzluk denebilir parayı ölmekte olan bir kuruma vermekle.
Потому что люди, которые на нас смотрят, скажут : " Да, как же.
Çünkü bakan insanların diyecekleri şu " Evet, olabilir.
И хотя найдутся люди, которые скажут, что мы упустили Сэма Бейли, и что наша образовательная система недостаточно внимательна к таким людям.
Kimisi Sam Baily için başarısızlık diyebilir. Sistem, onun gibilerini güvence altına almaktan yoksun.
Вас больше волнует, что скажут люди после его смерти, а не то, что он хочет делать?
İstediğini yapmasına izin vermekten çok, öldükten sonra insanların onun hakkında ne düşüneceğiyle ilgileniyorsun, öyle mi?
Что скажут люди?
Diğer insanların düşüneceklerinden mi?
Люди готовы съесть таблетку, если им скажут, что это круто, но из-за какого-то убийства они собирают вещи и бегут.
Normalde bir yabancının ölümüyle ilgilenmezlerdi. Ama alt katlarında işlenen esrarengiz bir cinayet bomba etkisi yaratırdı.
Но ты подумай, что скажут люди, если мы вернемся после выходных с ребенком?
Ama tatilden bir bebekle... döndüğümüzde insanların ne diyeceğini düşün.
К тому же вы представляете, что скажут люди об этом? Мы сами себя выставим дураками.
Ayrıca, insanlar duyarsa ne derler?
[ Но что скажут люди на то, что Вы защищаете пиратство и устраняете выгоду как мотивацию творческий подход, программы.
[Peki olur da insanlar ; sizin korsanlığı yaydığınızı ve yarar getiren şeyleri aradan çıkardığınızı yaratıcı çalışmaları, yazılımları engellediğinizi söylerse, olamaz mı? ...]
Я просто предлагаю, чтобы мы... радовались тому, что у нас есть и не беспокоились о том, что скажут другие люди.
İlişkimizin tadını çıkarmamızı ve başkalarına ne söyleyeceğimizi fazla kafaya takmamamızı öneriyorum.
Что скажут люди?
İnsanlar ne düşünecek?
Что скажут люди о таком союзе?
İnsanlar böyle bir çift hakkında ne düşünecekler?
Будет чудесно, если люди когда-нибудь скажут : "Давайте послушаем про Фродо и Кольцо".
Hiç derler mi acaba "Haydi anlat bakalım Frodo'yla yüzüğün hikayesini."?
Я просто боялась, что скажут люди.
İnsanların söyleyeceklerinden mi korkuyordum?
Что скажут люди, если я вернусь домой без отснятого Центра международной торговли?
Eğer bunu çekmeden dönersem beni tefe koyarlar.
- Люди скажут, хороший адвокат.
Ben masumum.
Мне плевать, что скажут люди, но такого секса у меня ещё никогда не было.
Dedikodulara aldırmıyorum, çünkü onunla hayatımdaki en güzel seksi yapıyorum.
Боюсь, люди посмотрят репортаж, и скажут : "Боже, как это ужасно", и продолжат ужинать.
Bence insanlar bu görüntüleri gördüklerinde "Ah tanrım, ne korkunç" diyecekler ve yemeklerini yemeye devam edecekler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]