English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Люди видели

Люди видели translate Turkish

274 parallel translation
Ќаграда, назначенна € разгневанными гражданами, добавл € ла стимул и люди видели в каждом человеке подозреваемого, даже если он имел самое слабое сходство с предполагаемым убийцей.
Sözde katile en ufak bir benzerlik taşıyan her kesimden adam ortaya çıkana kadar kızgın yurttaş grupları tarafından sunulan ödüller arttı.
- ¬ се те люди видели мен €.
- Bütün insanlar beni gördü.
Но ты художник и хочешь, чтобы люди видели твои картины.
Sen bir ressamsın. İnsanların resimlerini görmesini istiyorsun.
Люди видели его в десяти разных местах одновременно.
Herkes onu aynı anda 10 farklı yerde görür.
Слушай, мои люди видели ее, и они прекрасно видели, как вы выбрасывали ящики в море.
İyi düşün, adamlarım tekneyi görmüş tekneden denize sandıklar attığınızı da görmüşler.
Люди видели, как сын священника посадил ее в машину у аптеки.
Vaizin oğlu iki saat önce onu arabasına bindirmiş.
И последнее, что люди видели : он посадил ее в такси, а сам кинулся в другую сторону.
Son olarak, Nathan onu arabaya bindirip... kendisi de ters yöne koşarken görülmüşler.
* И когда люди видели его рыбку, они кричали! *
* Onu gördüklerinde, balık çırpınıyordu *
Я хочу, чтобы мои люди видели, что я с ними. Но особенно неверные.
Halkımın beni görmesini istiyorum Özellikle de kafirlerin görmesini.
Но люди видели Боба!
Ama insanlar Bob'u gördü.
Люди видели его в видениях :
Onu rüyalarında gördüler.
Он был рад, что люди видели его в церкви, потому что... возможно, они вспомнят в Рождественский День Того... кто давал исцеление хромым и слепым.
Kilisede gördüğü insanlar için bir dileğinin olduğunu söyledi. Topal dilencilerin yürüyebilmesini, körlerinse görebilmesini. Böylece ileride hatırlayacakları güzel bir Noel günü olurmuş.
Либо она слепа... Либо жеманна... Либо она просто не хочет, чтобы люди видели её слёз.
Ya kör... ya kör numarası yapıyor... ya da ağladığını insanların görmesini istemiyordur.
Это не так здорово, как если бы люди видели вас лично и знали, что это правда что даже вас можно сломать, что даже вы не можете сопротивляться.
Herkesin görebileceği şekilde, insanların senin bile kırılabileceğinden karşı koyamayacağından şüpheler kalmayacak şekilde okuman daha iyi.
Я должен увидеть этот спектакль. Необходимо, чтобы люди видели, что я видел этот спектакль.
Bu oyunu izlemem gerek Herkesin beni burada görmesi gerek
Мы не хотим, чтобы в панике люди видели в каждом Сайлона, только из-за того, что кто-то утром не почистил зубы.
Paniğe sebep olmak ya da sabahları dişlerini fırçalamadıkları için insanların komşularını Cylon olmakla suçlamalarını istemem.
Это важно, бежать вслед преступнику, но еще важнее... чтобы люди видели, как ты бежишь.
Kaçmak önemlidir ama daha önemlisi insanlar seyrediyorken kaçmaktır.
" Есть люди, которые судят об Америке по тому, что видели в кино.
Bazıları Amerika'yı düşlüyor Filmlerde gördükleri gibi sanıyor
Затем сюда стали приезжать люди, которые никогда не видели тех диких времён.
Sonra eski günlerin zorluklarıyla hiç uğraşmayan yeni insanlar geliyor.
Те же самые люди, которых мы видели вчера вечером.
Dün seni ziyaret edenlerle aynı insanlar olacaklar ama aynı davranmayacaklar.
Наверно, люди на Марсе видели, что случилось.
Birinin durdurmuş olmasını isterdim.
Люди не видели эти буклеты раньше?
İnsanlar bu kitapçığı daha önce görmedi mi?
Я не знаю... те люди, которых мы видели, я думаю.
Bilmiyorum... şu gördüklerimiz tarafından, sanıyorum.
Таким образом, ни люди, ни ромуланцы, ни союзники не видели друг друга.
Bu yüzden, ne insan, ne Romulan veya müttefiki birbirlerini hiç görmediler.
Говорю вам, в наше время люди не верят ничему, чего они не видели по телефизору.
Demedi demeyin... Bugünlerde insanlar bir şeyi televizyondan görmedikçe inanmıyorlar.
Люди в раздевалке меня видели.
Kabinin yakınındakiler de beni gördü.
"Данный отчёт летописцу предоставили люди, которые видели это собственными глазами и готовы поклясться своей честью что они ничего не добавили и не солгали."
"Bu rapor, olayı kendi gözleriyle gören ve hiçbir ekleme ya da çarpıtma yapmadıklarına dair şerefleri üzerine yemin etmeye hazır olan kişiler tarafından yazara teslim edilmiştir."
Мы - единственные люди, которые его видели.
Muhtemelen yanlız yaşayan biriydi.
Люди, которые никогда не видели миссионеров или кого-нибудь еще.. и уж точно никогда не видели льда.
Bu yerliler ne misyonerleri ne de başkalarını görmüşlerdi buzu da görmedikleri kesindi.
Тебя похитили эти люди в темных очках? Те же, кого мы видели?
O koyu gözlüklü adamlar tarafından kaçırıldın öyle mi?
Мы получили много звонков... люди говорили, что видели кота, похожего на Нору.
Daha sonraları... Nora'ya benzer kedi gördüklerini söyleyenlerden birçok telefon geldi.
Люди, которые видели НЛО, все они говорили о необъяснимой потери времени.
U.F.O. görmüş insanlar.
Он была самой очаровательной женщиной, которую вы когда-либо видели. Люди любили находиться с ней рядом.
Gördüğünüz en çekici kadın olabilirdi.
Видели, как люди примеривают туфли?
Hiç bir çift yeni ayakkabı giymiş birini gördünüz mü?
- Эти люди смогут вернуться домой и рассказать своим друзьям, что видели настоящее нью-йоркское бандитское нападение.
- Böylece memlektlerine gittiklerinde arkadaşlarına bir New York soygunu gördüklerini anlatabilirler.
Пока вам достаточно знать,... что люди, которых вы видели,... живущие под моей защитой и покровительством,... это животные, которым внедрили человеческие гены... в ходе, разработанной мною,... серии научных исследований.
O yüzden şimdilik şu kadarıyla yetinin. Daha önce gördüğünüz benim bakımım ve korumam altında yaşayan insanlar. İnsan genleriyle birleştirilmiş hayvanlardır.
На этих стульях будут сидеть ваши коллеги и партнеры люди, в чьих глазах вы всегда видели уважение одобрение.
Bu koltuklar, iş arkadaşlarınızla dolu olacak. Saygı görmek ve onaylanmak için, diğerlerinden çok daha fazla gözlerinin içine baktığınız insanlar.
Говорят, что люди в концлагерях видели магнитные волны.
Kamplarda insanlar manyetik dalgaları görmüştü.
И? Те люди никогда не видели меня без косметики.
- Beni makyajsız görmeyen insanlar var.
- Они видели, куда отправились эти люди?
- Bu adamların nereye gittiklerini de görmüşler mi?
Люди, которые его там видели, наверное, знают, где он жил.
İnsanlar yaşadığı yeri biliyor ve onu eve taşıyorlar.
Люди не видели настоящую тебя - одну на вечеринке, без спутника.
İnsanlar gerçekten olduğun kişiyi görmüyorlar artık. Noel'de, yalnız, sevgilisiz... Bu yönü var tabiî.
Вы бы видели, как люди ко мне относятся, когда я рядом с машиной.
Araba bendeyken gördüğüm ilgiyi bilsen.. İnsanlar çok dostça.
Наверное, эти люди никогда не видели, как воскресают из мёртвых!
Bu insanların daha önce dirilen birini görmediklerini düşünebilirsiniz!
Люди ещё не видели гнева Господнего. Несправедливо запретив эту книгу,..
İnsanlar henüz Tanrı'nın öfkesini görmedi.
Люди, желавшие поединка видели его, те же кто хотел помилования Джакопо будут довольны.
Adamlarınız da yeterince eğlendi. Jacopo'nun affedilmesini isteyenler de memnun olacak.
Но как поступить, когда к вам приходят люди и говорят, что вот это они видели у себя во дворе?
Biri gelip de bahçede böyle birşey gördüğünü söylese sen ne yaparsın?
Но есть люди, которые видели тебя с ней в ночь убийства.
Öldürüldüğü gece orada olduğunu söyleyen insanlar var elimizde.
Парни, которых мы видели,.. ... возможно не люди.
Gördüğümüz şu çocuklar, sıradan insanlar olmayabilirler.
Люди говорили о том, что они видели призраков, так?
İnsanlar hayalet gördüklerini söylüyorlardı değil mi?
Если то, что мы видели - правда, то есть люди, которые поймут, которые помогут.
Eğer gördüğümüz doğru ise bizi anlayacak, bize yardım edecek insanlar vardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]