English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Говорящий

Говорящий translate Turkish

238 parallel translation
Это говорящий призрак.
Işıklı hayaleti konuşuyor!
Был такой говорящий златорунный овен. Божественный овен.
Konuşan bir koç vardı, tanrısal bir varlıktı.
Я бы сказал Фрэнсис, говорящий мул.
- Konuşan katır Francis.
Я вижу говорящий пенис!
Benden başka konuşan bir penis gören var mı?
Надеюсь, что у них в этом здании есть хоть один человек, говорящий на треклятом английском.
Şu Japonlardan hiç olmazsa bir tanesi kahrolası İngilizceyi konuşabilse.
Дэннис думает, что у него говорящий фурункул.
- Dennis, sivilcesiyle konuştuğunu sanıyor.
У меня говорящий фурункул на шее, что мне еще делать? !
Boynumda konuşan bir sivilce var be sen olsan ne yapardın?
И тогда говорящий сверчок сказал... " Что он сказал?
Sonra konuşan cırcırböceği dedi ki.. " O ne dedi?
Если бы мои желания исполнялись... то всякий недоумок говорящий "Весёлого Рождества"... был бы зажарен вместе с его индейкой и похоронен с колом из падуба в сердце.
Kendi yöntemimle hareket edebilseydim ağzından "Mutlu Noeller" çıkan her aptal kalbine çakılan bir çobanpüskülü kazığıyla... -... kendi hindisiyle pişirilip, gömülürdü.
Полегче, ты, говорящий тюбик сала для пончиков!
Bana bak, konuşan çörek hamuru tüpü.
- Долго-говорящий.
- Çenesi düşük.
Первое : "Привет, ребята! Я - говорящий Красти!".
Bir : "Hey, hey, çocuklar Ben konuşan Krusty."
Холода, человек. L'm говорящий С Венесуэлой.
yavaş ol, Venezuella'yla görüşüyorum.
Вы говорящий со мной, huh? Are Вы, сходящий с ума?
Benimle mi konuşuyorsun?
" одинокий человек, говорящий о погоде.
"kendi halinde bir adamdı."
Но если прислушаться... услышим одинокий голос поэта, говорящий нам... вчера безумие сегодняшнего дня готовило... отчаяния завтрашний молчаливый триумф.
Ama kulak verirsek... şairin bize hitap eden tek sesini duyuyoruz... bugünün çılgınlığı dün hazırladı... yarının çaresizliğinin sessiz zaferini.
Фигурку Турбомена с движущимися руками и ногами, и стрелялку для бумерангов, и ревущий реактивный двигатель, и реалистичный голосовой активатор, говорящий пять разных фраз, включая "Пришло турбовремя!", аксессуары отдельно, но включая аккумулятор.
Kolları ve bacakları hareket edebilen bumerangı ve jet motoru olan ve "turbo zamanı" dahil 5 farklı cümle söyleyen Turbo Man istiyorum. Aksesuarlar ayrı satılır. Piller dahil değildir.
То самый, словно говорящий "что-то беспокоит меня, и я не знаю, что с этим делать".
Şu anki bakışını. Canımı sıkan bir şey var, ben ne yapacağım şimdi diyen bakış.
Говорящий Никсон.
Konuşan Nixon.
И взгляд говорящий "Я сумасшедший бездомный".
Dışarıdan bakan, seni deli bir evsiz sanacak.
У тебя вид, говорящий "мне нужна услуга".
Yüzünde "Yardıma ihtiyacım var" bakışı var.
У меня – говорящий осел.
Konuşan bir esek.
Я парящий – говорящий!
Şimdi, uçan ve konuşan bir eşeğim.
– Ой, он говорящий?
- Konuşuyor!
Говорящий кот, проваливай.
Defol.
Вы "re говорящий о наших бумагах ( газетах ), aren" t Вы, доктор Кан?
Bizim kağıtlarımızdan bahsediyorsunuz, değil mi, Dr. Kane?
Я понятия не имею что Вы " re говорящий о.
Sen neden bahsediyorsun?
Вы " re говорящий приблизительно 10,000 людей.
10.000 kişiden bahsediyorsun.
Вы типичный мастер Кунг Фу, говорящий с любезностью и непринуждённостью.
Sen zarafet ve rahatlıkla konuşan tipik bir kug fu ustasısın.
- Нужно поговорить с тобой. Сними трубку. - Это говорящий телеграф Белла?
Bu Bell'in konuşan telegrafı mı?
Это говорящий попугай?
- Konuşan bir papağan mı?
Живой, говорящий, чрезвычайно гибкий булыжник.
Hareketli, konuşan... Aşırı derecede esnek bir taş.
- Говорящий червяк!
- Bir solucan konuşuyor!
Это говорящий змей.
Konuşabilen bir yılan tabii.
Ты говорящий пёс!
Sen konuşuyorsun!
Это должен быть твой лозунг, говорящий о том, насколько далеко ты зашел...
Lars'ın karısı - Geldiğin mesafenin.
Этот мужчина, говорящий с моим отцом - - кто он?
Babamın konuştuğu o adam kim o?
Продолжая слушать этот голосок, говорящий мне : "Поговори с отцом. Поговори с отцом", в итоге я сказал " Лады.
Bir ses bana sürekli, "Babanla tanış, babanla tanış" dedi.
"Радостное сердце, говорящий взгляд -"
" Gülüş kalptedir, kelime ise ima etmekte
и на нём был такой огромный оптический прицел, словно здоровый неоновый знак, говорящий :
Üzerinde kocaman dürbünü vardı, "Asla ıskalayamazsın" diyen büyük bir neon ışığı gibi.
- Мальчик, говорящий с землёю.
Toprağın Konuştuğu Çocuk.
Ты говорящий?
Konuşabiliyor musun?
Это доктор Родни МакКей, говорящий с вами из моей базы в потерянном городе Атлантисе, расположенном глубоко в галактике Пегас.
Ben Doktor Rodney McKay Pegasus Galaksisinin derinlerinde gömülmüş Kayıp şehir Atlantis'in operasyon üssünden bildiriyorum.
Чувак, он говорящий!
Adamım, konuşuyor!
Он голос в вашем мозге... говорящий, "Иди на хуй" людям, которых вы ненавидите.
O herkesten nefret eden... aklınızdaki sesin ta kendisidir
Я тебе не говорящий дом.
Beni bir binayla bir tutma.
Говорящий сейчас человек изменит этот мир.
Adam dünyayı değiştirecek.
Если представишь, что я лев, а не изуродованный мальчишка, получится говорящий цирковой зверь, на которого гораздо проще смотреть.
Eğer benim bir çocuk değil de, bir aslan olduğumu düşünürsen, bir sirk hayvanıyla konuşuyormuş gibi yüzüme daha kolay bakarsın.
Итак, это я, просто говорящий об этом.
İşte karşındayım. Söylüyorum.
Похоже на говорящий сэндвич.
Peynirli sandviç gibi görünüyordu.
Говорящий олень!
Geyik konuşuyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]