English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Меня это достало

Меня это достало translate Turkish

120 parallel translation
Меня это достало.
Bu şey midemi bulandırdı.
Элли нам очень помогла, но меня это достало. - Но это..
Ally bize karşı iyi ve bu beni deli ediyor.
- Меня это достало.
- Bunaldım artık.
- Меня это достало.
- Bıktım...
И, клянусь богом, меня это достало, так же как и тебя.
Yemin ederim, ben de bundan senin kadar usandım.
Как меня это достало!
Bundan kurtuldum!
Меня это достало.
Bıktım artık.
Меня это достало. - Это бар.
- Burası bir bar.
Ало, Техподдержка, вы пробовали выключить... как же меня это достало.
Alo, IT, kapatıp açmayı dene... Ben de bunu söylemekten bıktım zaten.
И... в конце концов, однажды ночью меня это достало.
Ve sonunda bir gece canıma tak etti...
Я не гожусь на роль тупого бесчувственного деревенского муженька, которую ты отвела мне с тех пор, как мы сюда переехали, и меня это достало!
Buraya tasindigimizdan beri üzerime yapistirmaya çalistigin su aptal, duygusuz kernar mahalleden gelmis bir koca rolünü de kendime uyduramadim.
Ой, да, это я. И меня это достало.
Evet benim ve artık bundan sıkıldım.
Меня это достало. Прекрати вечно меня обвинять и осуждать.
Beni suçlamayı bırak, yargılamayı bırak,...
Меня это достало.
Bu işten bıkıp usanmıştım.
- Меня это достало...
- Hayır, hayır, hayır.
Это меня уже достало.
Sinir oldum lan.
Меня это уже достало.
Bir bu eksikti!
Меня достало это.
Alışmıştım.
Сказать по правде, меня это уже достало.
Bıktım artık. Bekle bir dakika!
- Меня это чтиво достало!
- Bu okuma zırvalığından bıktım!
Чарли, это дерьмо меня уже достало.
Bu nane moralimi bozuyor.
Меня достало все это и я выперла его.
Ondan bıkıp sonunda tekmeyi bastım.
Как это меня достало!
Sabunu sen mi koydun buraya?
Меня это достало!
Kahretsin.
Да... просто меня уже достало это место.
Evet, ama bıktım artık buradan.
Но меня это уже достало.
Ama artık bu canıma yetti.
Меня всё это уже достало!
Pekala, cevabımı aldım.
То есть, я - Взрослый человек, а это заведение меня достало.
Yani, ben yetişkin bir adamım ve burası sinirlerimi bozuyor.
Меня достало это дерьмо!
Bıktım bu boktan!
Говорю тебе, парень. Это деревенское дерьмо меня достало.
Bak ne diyeceğim bu köy işi beni perişan etti.
Как меня всё это достало...
Bütün bunlardan yoruldum artık.
- Меня это говно уже достало!
- Artık tahammülüm kalmadı buna!
И меня это наконец достало.
Kale baş belasıdır.
Это меня уже достало!
Beni delirtiyor.
Меня уже достало это с тобой обсуждать.
- Seninle tartışmayacağım bile.
Меня это достало, ты меня слышишь?
Beni duyuyor musun?
Поэтому, когда я пришла сегодня, меня это просто достало.
Yani, bugün eve geldiğimde, canıma tak etmişti.
что меня это уже достало. Давай ближе к делу.
Söylüyorum, çünkü çok rahatsız oldum.
Меня это уже достало!
Çok sıkıldım.
Шутит или серьезно, меня это уже достало.
Şaka veya değil, hoşuma gitmiyor.
Послушай. Не знаю как ты но меня всё это достало и нам действительно может пригодиться эта победа.
Bak, seni bilmem ama, son zamanlarda olaylar benim için gerçekten kötü gelişiyor, ve bir başarıya gerçekten ihtiyacım var.
Все это меня порядком достало. Я уже не знаю, кому могу доверять.
Bütün bunlar bana varıyor Kime güvenilir bilmiyordum.
Меня это уже достало.
Artık bıktım.
- Это дерьмо достало меня.
- Bu pislikler midemi bulandırıyor.
Просто меня всё это уже достало.
Artık bıktım usandım.
Меня это уже достало.
Yeterince canımı sıktı zaten.
Меня лично всё это уже достало.
Başta ben olmak üzere.
- Знаешь, меня это уже достало.
Bundan bıktım artık.
Меня это достало...
Bundan bıktım artık.
Да меня уже это достало! Зажигай!
Sıkıldım parti yapmaktan.
Просто... меня всё это уже достало.
Sadece... beni etkilemeye başladı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]