Меня это раздражает translate Turkish
110 parallel translation
Меня это раздражает.
Rahatsız olurum.
Не говори со мной так, будто я - идиотка. Меня это раздражает.
Benimle aptalmışım gibi konuşma.
- Меня это раздражает.
- Ben sinir bozucu buluyorum.
Да, меня это раздражает.
Evet, beni rahatsız ediyor.
- Меня это раздражает.
- Buna çok üzüldüm.
Меня это раздражает.
Çünkü içimi afakanlar basıyor.
Меня это раздражает! Все, все!
Kes şunu, rahatsız oluyorum.
Как будто меня это раздражает? !
- Beni üzüyor.
Но только зря потеряю время, а меня это раздражает.
Ama zaman kaybettirir bu ve benim buna hiç niyetim yok.
Только я не очень то люблю это время, оно меня раздражает немного.
Gerçi öğleden sonralarını da sevmem. Biraz huzursuz oluyorum.
Это меня раздражает.
Sinirimi bozuyorsun.
Не смотрите, это меня раздражает.
Sinir oluyorum!
Это раздражает. Я просто забыл. У меня множество других мыслей в голове.
Kafamda bir sürü şey var.
Неужели я не говорил тебе, что всё это незаконно и ужасно меня раздражает?
Bu tür bahisler yasadışı ve... tepemi attırıyor demedim mi?
Это раздражает меня в лотереях.
Beni ödüller hep rahatsız eder.
- Ничего. Просто это меня раздражает.
- hiçbir şey. benlik bir şey değildi.
Это так раздражает меня, Лио.
Bu iş canımı sıkmaya başladı Leo!
Ишь ты какой, только мне на все это наплевать! Как же он раздражает меня, безумно раздражает...
Ama hâlâ başkalarından çok farklı ötüyor.
Это раздражает меня.
Bu beni delirtiyor.
Просто меня это... раздражает.
Ben sadece rahatsız edici... buluyorum.
У меня не хватило духу сказать ему, что это раздражает меня.
Büyük'e aslında benim rahatsız olduğumu söyleyecek cesaretim yoktu.
И мне наконец уже нужен мой личный Американ Экспресс, сколько можно, я уже пять лет пользуюсь твоей картой, это меня раздражает.
Yani kredi kartına ihtiyacım var. Ve bilgin olsun benim kartımı soracak olursan, canımı sıkmaya başladı.
Вот это меня раздражает.
Canımı sıkan da bu.
- Я был рад узнать, что у тебя нового - Это глупо, но иногда меня раздражает... - Это здорово жить на берегу моря
Senin de burada olmanı öyle isterdim ki.
Эта грязь раздражает меня, это невыносимо!
Ellerimi öyle görünce sinirlerim bozuluyor!
Это меня раздражает!
Sinirlerimi bozuyorsun!
Меня это раздражает.
Sinirlerimi bozuyorsun.
- и это меня немного раздражает.
Bu da beni korkutuyor.
- Это меня раздражает.
Beni korkutuyorsun.
Это меня раздражает.
Bu beni sinirlendirir.
Меня это раздражает.
Kızmaya başlıyorum ama.
Ну, а теперь это лишь раздражает меня!
Şu anda beni çileden çıkarıyor.
Это меня раздражает.
Bu iş beni sinirlendiriyor.
Меня это раздражает!
Bana en büyük eziyet bu.
Это Боб, потому что он раздражает меня.
Bobmış, çünkü beni sinir ediyor.
Это раздражает меня!
Beni rahatsız ediyor.
- Это тоже раздражает меня.
Nefes alıyordum. Pam de beni susturur.
- В смысле, это меня раздражает.
- Yani bu beni sikiyor. - Bilirsin iste.
Меня это тоже раздражает.
Çok kızgınım.
Это заставляет меня говорит все, что я думаю, что, по-видимому, раздражает.
Bu beni düşündüğüm herşeyi yapmaya zorluyor, sinir bozucu görünen herşeyi.
Это раздражает меня.
Uyuz olurum.
Он меня ненавидит, это очевидно, меня раздражает, что он не может это лучше скрыть.
Onu çok zayıf ve yetenekleri sınırlı biri olarak görüyorum.
Меня исключительно раздражает что Элизабет выбрала находиться за границей в такое время, как это.
Elizabeth'in böyle bir zamanda yurt dışında olması beni kızdırıyor.
Как это раздражает меня, Флинтвинч.
Nasıl canımı sıkıyor, benim küçük Flintwinch'im.
Это единственное, что меня сейчас раздражает.
Şimdi bu çok moda.
Это меня очень раздражает.
Ve bu durum benim sinirlerimi zıplatacak.
- Меня раздражает, когда ты делаешь макияж за рулем. Это небезопасно.
Sürerken, seni hazırlamasını sinir bozucu buluyorum.
О твоем стиле работы, о том, какой он плохой, и о том, как это меня раздражает.
Çalışma alışkanlıkların ve ne kadar kötü oldukları ve beni nasıl delirttikleri hakkında.
А в заключение, это меня раздражает.
Ve özet olarak, bu beni delirtiyor.
Это реально раздражает, потому что я знаю, что ты пытаешься заставить меня ревновать.
Beni kıskandırmaya çalışman gerçekten çok canımı sıkıyor
Вот даже то, как ты это сказала меня раздражает.
Şunu söyleme şeklin bile sinir bozucu.
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не удивляет 78
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
это раздражает 133
раздражает 90
меня всё устраивает 29
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
это раздражает 133
раздражает 90
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106