English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Меня это не удивляет

Меня это не удивляет translate Turkish

195 parallel translation
Меня это не удивляет.
Hiç şaşırmadım.
- Нет. Немного, но меня это не удивляет.
Biraz ama merak etmemin sebebi bu değildi.
Меня это не удивляет, ты станешь кюре.
- Tahmin etmiştim. Papaz olup çıkacaksın.
- Ее нашли за воротами. - Меня это не удивляет.
Hiç şaşırmadım.
Меня это не удивляет.
Çok da şaşırdığımı söyleyemem.
— Нет, я. Меня это не удивляет.
Şaşırmadım.
Меня это не удивляет.
Bu beni şaşırtmadı.
Моя дорогая, меня это не удивляет.
Sevgili yavrum, bunların hiçbiri benim için sürpriz olmadı.
Меня это не удивляет.
Şaşırmadım.
- Меня это не удивляет. Многие наркоманы стучат.
Bildiğin gibi çoğu eroinman öyledir.
Почему меня это не удивляет?
- Asla sana itaat etmeyeceğiz!
Меня это не удивляет.
- Beni şaşırtmadı.
Почему-то меня это не удивляет.
Neden şaşırmadım acaba?
– Меня это не удивляет.
Bu kilonla beni şaşırtıyorsun.
Меня это не удивляет.
Neden şaşırmadım acaba?
Почему меня это не удивляет?
Neden şaşırmadım acaba?
Скажите на милость, почему меня это не удивляет?
Acaba neden şaşırmadım?
Почему меня это не удивляет?
Bu acaba beni neden şaşırtmadı?
И меня это не удивляет.
Ve hiç şaşırmadım.
Меня это не удивляет.
Hiç şaşırmadım!
И почему меня это не удивляет?
Yaa. Neden beni şaşırtmadı?
Почему меня это не удивляет?
Bu beni neden şaşırtmıyor?
Честно говоря, меня это не удивляет.
Doğrusunu söylemek gerekirse beni şaşırtmadı.
Я не совсем таким тебя представляла, но меня это не удивляет.
Nate için tam böyle bir şey hayal etmedim, ama bu beni şaşırtmadı.
Меня это не удивляет.
Niye şaşırmadım acaba?
- Почему-то меня это не удивляет.
- Niçin bu beni şaşırtmadı?
Не ему же делали кесарево. Но меня это не удивляет.
- Sezaryene o girmedi ama.
- Меня это не удивляет.
- Hiç şaşırmadım.
Хотя меня это не удивляет.
Ama Emmerich'le ilgili hiçbir şey beni şaşırtmaz zaten.
Это меня не удивляет.
Harikaydı.
Да и это меня нисколько не удивляет.
Bu beni hiç mi hiç şaşırtmaz.
Это меня ничуть не удивляет.
Şaşırmadım.
Это меня не удивляет.
Bu beni şaşırtmıyor.
Это меня нисколько не удивляет, моя любовь.
İyi, bu benim için sürpriz olmadı, aşkım.
"Это меня нисколько не удивляет, моя любовь."
" İyi, bu benim için sürpriz olmadı, aşkım.
Это меня не удивляет.
Hiç şaşırmıyorum buna.
Что меня удивляет в этой войне если спасать - инстинкт, то что тогда убивать?
Düşünüyordum da, savaşta, bir adamı kurtarmak içgüdüyse, bir başkasını öldürmemize sebep ne?
И это меня не удивляет.
Açıkçası buna pek şaşmadım.
Это меня не удивляет.
Aynı zamanda mütevazisin de.
Бессмыслица какая-то, впрочем, меня это уже не удивляет.
Söyledikleri pek mantıklı gelmedi ama burada herkes ileri geri konuşur.
Это меня не удивляет.
Hiç şaşırmadım.
И почему это меня не удивляет?
- Valla hiç şaşırmadım.
В этой семье меня ничего не удивляет.
- Bu ailede hiçbir şeye şaşırmam.
Это меня не удивляет, особенно после того, как ты набросилась на бедного Джорджа как бурый медведь на лосося.
George'un üstüne, somon balığına atlayan ayı gibi atlamandan belliydi.
А меня это ничуть не удивляет.
Bence değil. Onu ragbiden uzak tutmaya çalıştım.
Знаете, что меня удивляет, это насколько эффективна она... когда не прибегает к речи.
Biliyor musun konuşarak değil de hareketleriyle bir şeyler anlatmaya çalıştığında onu daha iyi anlıyoruz öyle değil mi?
- И почему это меня не удивляет?
- Neden buna şaşırmadım acaba?
Почему это меня не удивляет? Ты знаешь, если ты на этом заключительном экзамене собираешься только выдавать то, что Хетсон сказал в аудитории, то ты вообще-то не развиваешь собственное мнение.
Final sınavında yapacağın şey Hetson'ın sözlerini kusmaktan ibaret olursa, fikirlerini geliştiremezsin.
И почему это меня не удивляет?
- Neden şaşırmadım?
Почему это меня не удивляет?
Bu beni neden şaşırtmadı?
Вот это меня не удивляет.
Bu beni şaşırtırdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]