English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне нужно бежать

Мне нужно бежать translate Turkish

243 parallel translation
Мне нужно бежать домой переодеваться. У меня свидание с мисс Грэвели.
Bayan Gravely ile randevum var.
- Мне нужно бежать Нет времени!
Çekil yolumdan.
Я тебя люблю. Но мне нужно бежать, понятно?
Seni seviyorum, fakat şimdi gitmem lazım, tamam mı?
Слушайте, мне нужно бежать.
Bakın, gitmem gerek.
Всё твоё. Мне нужно бежать.
Kahretsin, geç kalıyorum.
Мне нужно бежать.
Gitmem gerek.
Мне нужно бежать на свой день рождения.
Üzgünüm, Rosarita. Doğumgünü partime gitmeliyim.
Мне нужно бежать! Только не в такой одежде, не пущу!
O kıyafetlerle gidemezsin!
Мне нужно бежать.
Çıkmak istiyorum.
Извини, мне нужно бежать.
Kusura bakma, gitmem gerek.
- Мне нужно бежать
- Gitmeliyim.
Простите меня, но мне нужно бежать.
Pardon, ama kaçmam gerekiyor.
Мне нужно бежать, или они меня найдут.
Şimdi gitmem gerekiyor yoksa beni bulacaklar.
Левша, извини, но мне нужно бежать.
Affedersin, Left, ama biraz acelem var.
- Мне нужно бежать.
Gitmem gerek.
Я, мне, мне нужно бежать.
Yarın görüşürüz.
Мне нужно бежать.
Gitmem lazım.
- Простите, мне нужно бежать.
Özür dilerim. Gitmeliyim.
Да и сейчас мне нужно бежать, папа.
Gitme zamanı Baba.
Мне нужно бежать.
- Ne oluyor?
Вообще-то, мне нужно бежать.
Gitmek zorundayım.
Мой дом горит, мне нужно бежать!
Evimde yangın çıkmış, hemen gitmem gerek!
Ой, мне нужно бежать на совещание в Вест.
Şimdi bir toplantıya gitmem gerekiyor.
Джерри, мне нужно бежать, мы поговорим через пару часов.
Jerry, dinle, acelem var. Birkaç saate işimiz bitiyor, tamam mı?
Мне нужно бежать.
Hemen gitmen lazım.
Прости, возникло очень важное дело. Мне нужно бежать.
Önemli birşeyler oldu, Ben çıkmalıyım şimdi.
Мне нужно бежать.
Acele etmeliyim.
Мне нужно бежать.
Kaçmalıyım.
Извините, мне нужно бежать.
Afedersiniz, ama benim kaçmam gerek.
Ладно, мне нужно бежать, так что... не забудьте заглянуть на это водной шоу, которое будет показано в 3 : 30 и еще раз в 5 : 30.
Gitmeliyim. Akvaryumu görmeyi unutmayın 15.30 ile 17.30 arasında.
Послушай, мне нужно бежать.
Bak kaçmalıyım.
- Нет. Нет, мне нужно бежать.
- Hayır, gerçekten çıkmam lazım artık...
Силия, мне нужно бежать!
Celia, benim gitmem lazım!
Мне нужно бежать.
Gitmeliyim.
О, мне нужно бежать!
- Ben gitmeliyim. - İşe bak.
Мне нужно бежать домой и переодеться, потому что мы идем на банкет к губернатору, а потом будет парад.
Hemen eve gidip üstümü değiştirmeliyim Vali bir tören ayarladı ve geçit töreni de yapılacak.
А сейчас мне нужно бежать.
Ben şimdi kaçıyorum.
Марти, мне сейчас нужно бежать, но давай встретимся с тобой завтра.
Marty, şimdi gitmem lazım, ama yarınki ayinde görüşürüz.
Мне нужно было бежать, чтобы убраться оттуда.
Kaçmak, uzaklaşmak zorundaydım.
Мияги мне нужно бежать!
Gitmeliyim.
Да, мой водитель ждет мне, правда, нужно бежать.
Evet, biliyor musun söförüm bekliyor.
Поторопитесь, мне нужно бежать.
Hızlı ol.
Мне не нужно бежать до финала, еще 3 дня.
Finale kadar koşmak zorunda değilim. Daha 3 gün var.
Мне пора, нужно бежать.
Buradan çıkmam lazım.
Да иди ты. Мне нужно бежать.
Kapa çeneni.
что мне не нужно отчего-нибудь бежать.
Ve hayatımda ilk kez olarak, kaçacak bir şeylerim olmadığını hissediyorum.
Всех, кто мог помочь близнецам бежать из города, нужно арестовать и привести ко мне.
Öfke ve karamsarlığın özürü. Herkes bana karşı geliyor.
Мам, мне нужно идти, потому что сестра меня уже хочет увести куда-то. Все, должна бежать.
A, anne gitmeliyim, çünkü hemşire beni almaya geliyor, gerçekten gitmem lazım.
Я тебе перезвоню, мне нужно кое-куда бежать.
Seni daha sonra arayayım. Gitmeliyim. Bir yerde olmam gerek.
- Слушай, извини, мне бежать нужно.
- Tamam. İşim var.
Я в порядке. Мне все равно, как ты себя чувствуешь тебе нужно позвонить маме и бежать домой, дружище.
Kendini ne kadar iyi hissettiğini sandığın umurumda değil anneni arayıp eve gitmelisin, kardeş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]