Мне нужно идти translate Turkish
2,313 parallel translation
- Есть новости? - Мне нужно идти.
- Haber var mı?
Нет, мне нужно идти.
Olmaz, Jess.
Джесс, мне нужно идти.
Gitmem gerekiyor.
Я знаю, но мне нужно идти на работу, поэтому я сделал тебе завтрак.
Biliyorum ama işe gitmem lazım ve sana kahvaltı hazırlayayım dedim.
Ладно, мне нужно идти.
Şunu al.
Мне нужно идти.
Gitmem gerek.
Мне нужно идти в туалет для мальчиков.
Benim ufaklığı rahatlatmam lazım.
Мне нужно идти домой.
Eve gitmeliyim.
Мне нужно идти.
Şimdi kapatmam lazım.
но мне нужно идти.
Kusura bakmayın. Gitmem gerekiyor.
Мне нужно идти, отметиться у Торрес.
Gidip Torres'i görmem gerek.
Мне нужно идти.
Benim gitmem gerek.
Пап, мне нужно идти.
Baba kapatmam gerekiyor.
Мне нужно идти.
Gitmeliyim.
Мам, мне нужно идти в класс.
Anne, sınıfa gitmem gerek.
Теперь мне нужно идти на собрание Анонимных Алкоголиков.
AA toplantılarına gitmem gerek.
Потому что я чувствую себя немного, не знаю, как Салли Хэмингс и Томас Джефферсон в этой ситуации. Мне нужно идти.
Bu iş bana Sally Hemings'le Thomas Jefferson'ın ilişkisini hatırlatıyor da.
Мне нужно идти.
Gitmem gerekiyor.
Мне нужно идти.
Benim kapatmam lazım.
Мне нужно идти.
Gitmem lazım.
Мне нужно идти.
Çıkmam lazım.
Нет Мне нужно идти своей дорогой, как и тебе.
Hayır. Hayatıma devam etmem gerek aynı şekilde senin de.
Но мне нужно идти.
Ama şimdi gitmeliyim.
Мне нужно идти...
- Gitmem lâzım.
Что нам делать? Мне нужно идти.
- Oraya gitmeliyim.
Мам, мне нужно идти.
Anne, kapatmaliyim.
Так, хорошо сказали, мистер МакКолл, мне нужно идти.
Tmm, anlattiniz Bay McCall, ama ben gidiyorum
- Мне нужно идти
- Bir yere gitmem gerek.
Мне нужно идти.
Buradan gitmelisin.
Спасибо. Мне нужно идти. Я уже опаздываю.
- Benim koşmam lazım, çoktan geciktim.
Мне нужно идти.
Şimdi gitmem lazım.
Мне нужно идти.
Kapatmalıyım.
Мне нужно идти.
- Gitmem gerekiyor.
Видите ли, м-р Хейман, мне нужно идти.
Sorun su ki, Bay Hayman, disari cikmam gerekiyor.
Хорошо, мне нужно идти.
Tamam, Peki, gitmem gerek.
Мне нужно идти.
- Üzgünüm, gitmeliyim.
Мам, мам, мам, мне нужно идти.
Anne, dinle.
Мне нужно идти. Твой график учебы какой?
Genel programın nasıl?
Мне нужно идти. Сроки поджимают.
Kapatmam gerek, yetiştirmem gereken iş var.
Я... Мне нужно идти.
Gitsem iyi olur.
Мне... нужно идти.
Ben gideyim.
Мне и правда... нужно идти.
Gerçekten gitmem gerek.
Во-первых, это твоё новое прозвище и, Кифер, не хочу торопить тебя но мне и сырой шишке нужно идти домой.
Öncelikle, bu senin yeni adın ve Keefer, acele etmeni istemem ama dank nugsla eve gitmemiz lazım.
Мне нужно идти.
Gelmek isterim.
Мне нужно идти.
Gitmeliyim, seni sonra ararım.
Прости, мне нужно идти.
Üzgünüm, gitmem lazım.
Мне нужно идти.
Gitmeliyim. Onu bulmalıyım.
- Мне и правда нужно идти.
- Gerçekten gitmem gerekiyor.
Мне правда нужно идти.
Gitmem lazım.
Вообще-то мне кажется я знаю, куда Корре нужно идти, чтобы попасть в Мир Духов.
Aslında, sanırım Korra'nın Ruhlar Dünyası'na girmek için nereye gitmesi gerektiğini biliyorum.
Мне правда нужно идти, Мэри.
Elbette.
мне нужно идти на работу 35
мне нужно идти домой 23
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно идти домой 23
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно домой 202
мне нужно работать 256
мне нужно знать 1192
мне нужно больше времени 133
мне нужно ответить 158
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно ехать 122
мне нужно больше 130
мне нужно домой 202
мне нужно работать 256
мне нужно знать 1192
мне нужно больше времени 133
мне нужно ответить 158
мне нужно подумать 149
мне нужно больше информации 30
мне нужно ехать 122
мне нужно больше 130