English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне нужно больше

Мне нужно больше translate Turkish

1,289 parallel translation
- Учту, начальник, но мне нужно больше чем разрешение и записка от мамочки.
- Saygı duyuyorum Müdür ama sözden ve anne teminatından daha fazlasına ihtiyacımız olacak.
Мне нужно больше
Daha fazla gerek.
Я знаю, мне нужно больше, знаю, всё в порядке.
Biliyorum daha fazla gerek. Anlıyorum. Sorun olmadığını biliyorum.
Мне нужно больше времени для уточнения деталей.
Küçük ayrıntılar için biraz daha zamana ihtiyacım olacak.
Мне нужно больше этого
Bundan daha fazlası gerek.
Наверное, не лучшее время говорить об этом, но мне нужно больше, чем я просил в начале.
Söylemek için doğru zaman olmayabilir ama sorduğumdan daha fazla paraya ihtiyacım var.
Мне нужно больше от тебя.
Seninle daha çok şey yaşamak istiyorum.
Все так быстро, мне нужно больше времени на подготовку.
Baskı var üzerimde. Hazır olmam lazım, zamana ihtiyacım var.
Мне нужно больше "Lemon Pledge".
Daha çok limonlu parlatıcı istiyorum.
Мне нужно больше, чем просто факты
Gerçeklerden daha fazlasını istiyorum.
- Мне нужно больше.
- Daha fazlasına ihtiyacım var.
Мне нужно больше огневой мощи.
Daha fazla desteğe ihtiyacım var.
Это очень благородно, мистер Скехан, но мне нужно больше, чем просто слова, мне нужны доказательства.
Bu çok asilce Bay Skahan. Ama bana sözden fazlası, bir delil gerekli.
Мне нужно больше времени, чтобы понять, чего я хочу.
Sadece ne istediğimi anlayabilmek için daha fazla zaman istiyorum.
Мне нужно больше детей...
Daha çok çocuğa...
! Мне нужно больше времени.
Daha fazla zamana ihtiyacım var.
- Мне нужно больше деталей.
Bundan daha fazla detay lazım bana.
Я люблю тебя, но мне нужно больше свободы.
Seni seviyorum ama beni biraz rahat bırakman gerekiyor.
Мне нужно больше.
daha fazlasına ihtiyacım olucak.
Мне нужно больше одежды, моя слишком большая.
Daha fazla kıyafete ihtiyacım var. Benimkiler çok büyük.
Ей это нужно больше, чем мне.
Buna benden çok daha fazla ihtiyacı var.
Мисс Коллетт, мне нужно, чтобы вы поняли, мы получаем каждый год больше 35,000 заявок.
Bayan Collette, anlamınız gerek ki her yıl 35.000'in üstünde başvuru alıyoruz.
Я заказала чуть больше, чтобы украсить церковь. Но Дерек дал мне свою кредитку, и сказал делать все, что нужно.
Kiliseyi süslemeleri için fazladan para vermek zorunda kaldım ama Derek yapmam gerekenleri yapmam için bana kredi kartını vermişti zaten.
Мне просто... Мне нужно чуть больше времени.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Хорошо, мне просто нужно немного больше времени.
Tamam mı? Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
И вы скажете мне всё, что мне нужно. И больше никогда не увидите.
Bilmem gereken her şeyi bana söyledikten sonra, beni bir daha hiç görmeyeceksin.
Мне просто нужно больше времени.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Тед, посколько военные обычно не платят больше за то, что убивает меньше людей, мне нужно, чтобы бы ты умаслил генерала МакМиллана за ужином и получил от него немного дополнительных денежек.
Ted, ordu daha az kişinin öldüğü projelerde ödeme miktarını genellikle bol tutmadığından General McMillan'ı yemeğe çıkartıp biraz yağ çek ki ordu fazladan ödeme yapsın.
Мне не нужно, чтобы ты любил меня еще больше!
Bu seni daha fazla sevmeme sebep oluyor. Niye...? Beni daha fazla sevmene ihtiyacım yok.
Мне просто нужно больше времени.
Bana daha çok zaman...
Мне нужно в Крепость, может я найду способ отправить Думсдея туда, где он больше никому не сможет причинить зла.
Ben kaleye gitmeliyim. Doomsday'i kimseye zarar veremeyeceği bir yere yollayabilir miyim diye bakmalıyım.
Моя страховка не покроет никакого физического терапевта, и мне не нужно еще больше чеков, это уж точно.
Sigortam hiçbir fizik tedaviyi kapsamıyor. Sahip olduğumdan daha fazla faturaya da ihtiyacım yok kesinlikle.
Из-за моего состояния, я не могу больше этого делать и мне нужно, чтобы кто-нибудь взял ее к себе.
Durumumdan ötürü, artık bunu yapamayacağım. Ve birinin onu, yanına almasına ihtiyacım var.
Вы хотите миллион фунтов на исследование и разработку. Мне нужно что-то немного больше, чем теория.
Araştırma-geliştirme için bir milyon sterlin peşindesiniz teoriden biraz daha spesifik bir şeyler istiyorum.
что мне больше не нужно выслушивать грязные подробности.
Artık o vahşet detayları dinlemem gerekmiyor.
Мне не нужно больше никаких разговоров по душам, Финн.
Seni pohpohlayacak bir konuşma yapmayacağım Finn.
- и мне не нужно больше ни слышать об этом, ни тем более думать - и ничто не будет напоминать о...
Sonra da bir dosya dolabına giriyor ve böylece konuyla ilgili ne bir şey duyuyorum, ne düşünmem ne de hatırlamam gerekiyor.
Поверь мне, чтобы быть несчастным, нужно гораздо больше усилий.
İnan bana, mutsuz olmaya çalışmak insanı daha çok yoruyor.
Ну, на самом деле, я не знаю сколько, но я бы сказала, что мне больше никогда не нужно будет работать.
Ne kadar bilmiyorum ama bir daha çalışmak zorunda olmayacağımı söylediler.
Исповедница сказала мне, что нужно проявлять больше сострадания.
Confessor, daha fazla şevket göstermem gerektiğini söylemişti.
Мне нужно немного больше информации, например, имя.
Biraz daha bilgiye ihtiyacım var. Mesela ismi gibi.
Но не извращениями, я больше по денежной части, вот для чего мне и нужно все это.
ama kesinlikle sapıklık değil, daha çok para için, bu yüzden bunlar bagajımda duruyor.
Я не буду больше с этим мириться. Тебе нужно относиться ко мне с уважением.
Bana saygılı davranman gerek.
Как бы то ни было, мне нужно открыть клуб, и ты больше не приглашена.
Öyle bile olsa, açılışını yapmam gereken bir kulübüm var ve sen artık davetli değilsin.
Думаю, тебе это сейчас нужно больше, чем мне.
Bence şu an buna benim olduğundan daha çok ihtiyacın var.
Мне и правда нужно больше путешествовать.
Daha fazla seyahat etmem lazım.
Теперь когда Радж работает на Шелдона мне больше не нужно быть его личным водителем.
Raj artık Sheldon için çalışıyor, artık ona şoförlük yapmak zorunda değilim.
- У нас будет гораздо больше гостей, но позже, а сперва мне нужно сделать несколько звонков.
- Daha fazla ziyaretçimiz olacak, ama önce Bazı aramalar var.
Знаете, Мардж, если вы хотите чтобы календари продавались, мне нужно будет увидеть чуть больше "крошки" и меньше Захарии Дидриксон.
Bu takvimleri satmak istiyorsan, Marge... "Didrikson Zaharias" tan ziyade içindeki "bebek" i görmem gerekiyor.
Тебе лучше освободить мне место, потому что эта часть моего тела больше не может работать, а ей нужно еще сидеть.
Zıpla bakalım. Çünkü bu bölgemin yeniden çalışmak için oturması gerek.
Вам это нужно больше, чем мне.
Benden daha çok ihtiyacın var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]