Мне плевать на деньги translate Turkish
48 parallel translation
И мне плевать на деньги!
Para umurumda değil benim!
Мне плевать на деньги.
Ne kadar ödeyeceğim sorun değil.
И мне плевать на деньги и на твоего мужа.
Kocan umurumda değil. Para umurumda değil.
Слушай мне плевать на деньги!
Bak, para umrumda değil!
Можешь всё взять, мне плевать на деньги!
Umurumda değil.
Рей, мне плевать на деньги.
Ray, para umurumda değil.
Мамаду, мне плевать на деньги.
Mamadou, para umurumda değil, tamam mı?
Нет, мне плевать на деньги.
Hayır, para için endişelenmiyorum, tamam mı?
Мне плевать на деньги, Джейк!
Para umurumda bile değil Jake!
Мне плевать на деньги.
Para umurumda değil.
- Любимая, мне плевать на деньги.
Bu bebekler için çok beklediler.
Да мне плевать на деньги, Брэндан.
Para zerre kadar bile umurumda değil. Brendan.
- Мне плевать на деньги.
- Artık para umurumda değil.
Дерек, мне плевать на деньги. Или на дом.
Para da umurumda değil ev de.
Нет, мне плевать на деньги.
Hayır, para umurumda değil.
Мне плевать на деньги!
Lanet olası maaşı istemiyorum!
Мне плевать на деньги!
Para umurumda değil!
Мне плевать на деньги.
Para umrumda değil.
Мне плевать на деньги.
Ben parayla ilgilenmiyorum.
Мне плевать на деньги.
Benim derdim para değil.
Нет, Луис, так поступил бы ты, но, в отличие от тебя, мне плевать на деньги.
- Hayır Louis, bu senin takacağın bir şey. Çünkü senin aksine ben paraya değer vermem.
Мне плевать на деньги.
Ne kadara mal olduğu umurumda değil.
- Нет. Мне плевать на деньги.
- Hayır, para umurumda değil.
Донна, мы говорим об огромных деньгах. Мне плевать на деньги, Стю.
- Donna çok büyük bir para söz konusu.
Плевать мне на деньги.
- Canım daha tatlı.
Плевать мне на твои деньги.
Bundan iyi haber mi olur, Bütün dünyaya satarız, yarısı senin olur!
Мне плевать на их деньги, без сожаления.
Onların şansı umurumda değil ırak onları aya göndersinler.
Плевать мне на деньги.
Para umrumda değil.
Плевать мне на деньги.
Paranın canı cehenneme!
плевать мне на деньги.
Sana "Paranın canı cehenneme" diyorum!
Да плевать мне на деньги.
Para umurumda değil.
Мне плевать, как ты достанешь деньги, но я хочу получить шесть штук наличными к субботе, или это ухо будет висеть у меня на шее.
Parayı nasıl bulacağın umurumda değil ama 6.000 dolarımı cumartesiye kadar istiyorum. Yoksa bu kulaktan kolye yaparım.
Мне плевать на деньги Холдейна.
- Çok fazla para söz konusu - Haldane parası umurumda değil.
Мне плевать на природный газ, но у меня 67 парламентских организаторов, и всем им нужны деньги для победы в выборах.
Doğalgaz umrumda değil, ama 67 vekilim var, ve hepsinin de yarışı kazanmak için paraya ihtiyacı var.
Мне плевать на их деньги.
Ben havayolu şirketinde çalışmıyorum.
Мне вообще плевать на деньги.
Para umurumda değil.
Я только что показал, что мне плевать на деньги.
Az önce parayı önemsemediğimi gösterdim.
Да мне плевать на твои деньги.
Para umurumda bile değil.
- На деньги мне плевать.
Para benim umrumda değil.
Мне плевать на деньги.
evet ama konu para değil.
- Плевать мне на деньги.
- Para umrumda değil. - Sana borcumu ödeyeceğim.
Видите ли, мне кажется, вам плевать на деньги.
Yalnız ben senin paraya önem verdiğini hiç zannetmiyorum.
Если хочешь, поделим деньги на троих, мне плевать.
İstersen üçlü bölüşürüz, umurumda değil.
Мне плевать на твои деньги и Джека Солофа.
Yani, ne senin paran umurumda ne de Jack Soloff.
Знаешь, по большому счету мне и на деньги-то плевать.
Biliyor musun? Para umrumda değil.
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне плевать на то 67
мне плевать на это 31
на деньги 41
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне плевать 2642
мне плевать на то 67
мне плевать на это 31
на деньги 41
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне просто повезло 78
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне просто повезло 78