English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне правда очень жаль

Мне правда очень жаль translate Turkish

249 parallel translation
Мистер Дардис, мне правда очень жаль, что Мистер Бёрнштейн...
Bunun için gerçekten çok özür dilerim. Bay Bernstein...
Мне правда очень жаль.
Kocan için gerçekten...
Мне правда очень жаль, доктор.
Üzgünüm, Doktor.
Мне правда очень жаль.
Tamam. Bak, çok üzgünüm.
Мне правда очень жаль.
- Suratını asma.
Мне правда очень жаль.
Gerçekten özür dilerim.
Мне правда очень жаль Макса.
Max için çok üzgünüm.
Лил, мне правда очень жаль.
- Lil, üzgünüm...
Мне правда очень жаль, Пэйс.
Gerçekten üzgünüm Pacey.
Мне правда очень жаль, Пэйс.
Çok özür dilerim Pace.
Мне правда очень жаль.
Bunun için çok özür dilerim.
Мне правда очень жаль, но город полностью блокирован.
Üzgünüm, gerçekten. Fakat şehir kapatıldı.
Мне правда очень жаль
Gerçekten özür dilerim.
Пап, мне правда очень жаль.
Baba, gerçekten üzgünüm.
Мне правда очень жаль. Увидимся.
Bu nasıl olur, kahretsin!
Мне правда очень жаль...
Gerçekten üzgünüz.
Мне правда очень жаль, но наш разговор окончен.
Gerçekten çok üzgünüm ama bence burada bitirmemiz gerek.
Элен, простите, мне правда очень жаль.
Ellen, üzgünüm. Gerçekten.
Диана, мне правда очень жаль, надо было сначала позвонить.
Diane, Gerçekten üzgünüm. Daha önce aramam gerekirdi.
Мне и правда очень жаль.
Ödeyeceğimi de söyledim.
Мне очень жаль, правда.
Çok üzgünüm.
Мне правда очень жаль.
Gerçekten çok üzgünüm.
- Мне правда, очень жаль.
Gerçekten çok çok üzgünüm.
Я слышала о том, что произошло, и мне, правда, очень жаль.
Olanları duydum ve çok üzüldüm.
Мне... правда очень жаль.
O gerçekten çok üzgünüm.
Мне правда очень жаль.
Gerçekten üzgünüm.
- Мне очень жаль, правда.
Çok üzgünüm, cidden.
Правда, мне очень жаль.
- Çok üzüldüm. Üzülmeyin.
Мне правда очень, очень жаль, что я тебе это сказала.
Sana onu söylediğim için gerçekten çok çok üzgünüm.
Правда, мне очень жаль.
Özür dilerim.
Мне, правда, очень жаль..
Sakın özür dileme.
- Слушай, мне очень жаль, правда.
- Çok üzgünüm, gerçekten.
Мне очень жаль, правда.
Bunun için çok üzgünüm, gerçekten.
Знаете, мне правда очень жаль.
Bunun için çok özür dilerim.
- Мне очень жаль насчёт пули, правда.
Mermi için üzgünüm. Gerçekten. Hayır.
Мне, правда, очень жаль.
Gerçekten özür dilerim.
- Не надо... давай пойдем. - Мне правда очень жаль.
Aynı ceketten giyiyor.
Послушай, мне очень жаль, правда.
Gerçekten üzgünüm.
Мне очень жаль, правда.
Bunun için çok üzgünüm.
Мне, правда, очень жаль.
Gerçekten üzgünüm.
Мне, правда, очень жаль, что так получилось.
Bu olay için gerçekten çok üzgünüm.
Мне, правда, очень жаль.
Gerçekten. Çok üzgünüm.
Мне правда, очень жаль.
Bak ona ne yapmış!
скажу лишь, мне очень жаль Правда, нет нет нет
Üzgün olduğumu söylemek istiyorum. Gerçekten. Hayır, hayır.
Правда, мне очень жаль.
Gerçekten. Çok özür dilerim.
Мне жаль, мне, правда, очень жаль, но... с твоей хоккейной карьерой покончено.
Üzgünüm. Gerçekten, ama... Hokey kariyerin sona erdi.
Слушайте, мне очень жаль, правда.
- Dinle, gerçeklen üzgünüm
Мне правда очень очень жаль.
Gerçekten, gerçekten üzgünüm.
Мне очень жаль, правда.
Üzgünüm. Gerçekten.
Мне правда очень-очень жаль.
Çok üzgünüm.
что мне очень жаль, правда
Çok üzgünüm. Ciddi değildim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]