Мне понравилось translate Turkish
1,957 parallel translation
Мне понравилось! Мне тоже понравилось!
Gerçekten öyle olmuş.
Но мне понравилось.
Gerçekten çok beğendim.
Я поплавал в его бассейне, мне понравилось. Вода там была тёплая, почти как в ванне.
Bizi çok hoş karşıladı.
Мне понравилось, а я ненавижу поэзию.
Bayıldım. Genelde şiirden nefret ederim.
- Мне понравилось шоу.
- Güzeldi.
Мне понравилось.
Buna bayıldım.
Мне понравилось.
Sirki beğendim.
Мне понравилось в цирке!
Sirki beğendim!
Ладно, это был самый странный подкат, который на мне пробовали парни, и честно говоря, мне понравилось.
Bu numarayı saldırgan asya aksanımla arayacağım. - Gerçek bir ırkçı gibi arayacağım.
Мне понравилось...
Sevdim bunu.
Мне понравилось!
Sevdim.
Да. Мне понравилось.
Evet, gitti.
мне понравилось.
Takma kafana. Çok eğlendim.
Ну, я знаю, что бы мне понравилось больше.
- Dolu olsaydı daha iyi olurdu.
Нет. Мне понравилось.
Hayır, hoşuma gitti.
Мне понравилось как вы танцевали.
Evet. geçen gece seni baloda görmek güzeldi.
Мне так понравилось.
Çok hoşuma gitti.
У меня в животе зародилось такое странное ощущение, и оно мне не понравилось.
Midemin dibinde garip bir duygu belirmeye başladı ve bu hoşuma gitmemişti.
Ага, мне вообще не понравилось, как он с тобой разговаривал.
Evet ama onun seninle konuşma şeklini beğenmiyorum.
Мне так понравилось.
Sey... kitabina bayildim. Çok güzel.
А мне даже понравилось!
Çok da kötü değildi.
Однажды я тебя обманул... и мне это не понравилось.
Sana daha önce yalan söylemiştim - kendimi kötü hissettim.
Мне вчера понравилось, как ты сделал, были очень привлекательные кудри.
Dünkü gibi büyükçe bukleli olsun.
Мне это даже понравилось, но вдруг это фотография в "Нью-Йорк Пост"!
Aslında hoşuma gitmişti bu. Sonra NY Post'ta şu fotoğrafı çıktı.
Мне не понравилось, что он пнул ленточную змею.
O küçük yılanı tekmelemesi hiç hoşuma gitmedi.
И мне очень понравилось.
Gerçekten hoşuma gitti.
Мне очень понравилось заниматься с тобой любовью.
Seninle sevişmek çok güzeldi, süperdi.
И мне определённо это вчера понравилось.
Bunu geçen gece gerçekten takdir ettim!
И вот что я скажу - мне это понравилось.
Bir şey diyeyim mi? Hoşuma gitti.
Мне понравилось. Правда?
Gerçekten mi?
Я знаю, что он хорошо зарабатывает, но иногда кажется... что у него детали какой-то не хвататет, и мне не понравилось его замечание о республиканском движении чаепития.
Hayır, biliyorum. Sadece bazen bir kaç tahtasının eksik olduğunu düşünüyorum. Ayrıca Cumhuriyetçilere karşı olan muhalifliğinden hoşlanmıyorum.
Трэв, я знаю, что был через чур чувствительным, но просто мне не понравилось, что ты приходишь к Грейсону с вопросами к отцу.
Trav, biraz fazla hassas olduğumu biliyorum,... ama babalıkla ilgili konularda Grayson'a gitmenden hoşlanmıyorum.
Мне нужен был макияж, а ты был похожа на Эдварда руки-ножницы Только вместо твоих рук были тубы с блеском для губ и тушь мне бы понравилось.
Yenilenmeye ihtiyacım vardı, ve sende tıpkı Edward Scissorhands * gibiydin,... tabii senin ellerin ruj,... maskara falandı.
Ты назвал меня тупой и мне это очень не понравилось, так что, мне жаль, но я пойду на Бал одна и буду там стараться ради себя и танцевать буду с партнерами других.
Bana aptal dedin ve bundan hiç hoşlanmadım kusura bakma ama baloya kendi başıma gideceğim kendimle ilgileneceğim ve başkalarının sevgilileriyle dans edeceğim.
А мне очень понравилось.
Bence yaptığın şey çok hoştu.
Хорошо, потому что мне бы это не понравилось.
Çok iyi, çünkü hiç hoşuma gitmezdi.
И мне не понравилось то, что он сказал про вашу фирму.
Ayrıca sizin firmanız hakkında söyledikleri de hoşuma gitmedi.
( старший по шерстке, ассистент на съемках порно ) Потому что я однажды был флаффером, и мне очень не понравилось.
Çünkü yapmıştım ve hiç hoşuma gitmemişti.
Трудно было найти место для парковки, которое мне бы понравилось.
Park yeri bulamadım. Buralarda arabamı park etmek çok rahat.
Удивительно, но мне тоже понравилось.
Evet, şaşırtıcı derecede tatmin ediciydi.
А знаешь, поверить не могу, что такое говорю, но я побывал в этом... музее снежных шаров, который ты порекомендовала и должен признать, мне даже понравилось.
Bunu söylediğime inanamıyorum ama şu önerdiğin kar küresi müzesini gezdim ve bayağı iyiydi.
Мне тоже понравилось с вами разговаривать, мистер Свонсон.
Sizinle sohbet etmek de çok güzeldi, Swanson Bey. Ron.
Мне понравилось то, что ты сказал о Пауни.
Pawnee hakkında dediklerin çok hoşuma gitti.
Мне понравилось.
İyisiniz!
Такая честь играть с вами. Мне очень понравилось.
Sizinle çalmak büyük bir onurdu.
- Мне не понравилось поведение людей.
- Sinir oldum ya resmen.
Брук, мне правда кажется, что тебе бы там понравилось.
Eminim orayı çok severdin Brooke.
Мне очень понравилось.
It was a pIeasure.
В общем, мне очень понравилось, знаешь, проводить с тобой время и помогать тебе.
Seninle beraber vakit geçirmek cidden çok hoşuma gitti.
Мне очень понравилось.
Çok hoşuma gitti.
Эй. Да, мне понравилось то, что ты сказал сегодня вечером.
Bu akşam söylediklerin hoşuma gitti.
мне понравилось то 23
понравилось 351
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
понравилось 351
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97