English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне просто было интересно

Мне просто было интересно translate Turkish

69 parallel translation
Мне просто было интересно, что вы делали в фургоне?
O arabanın üzerinde ne yaptığını merak etmiştim.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Sadece meraklandım, çünkü bir odaya girmek ve dışarıya bir kutu kuru üzüm ile çıkmak bana tuhaf bir şey gibi gelmişti.
Мне просто было интересно, когда вы это поймете.
Sadece ne zaman farkına varacağını merak ediyordum.
Мне просто было интересно если я заинтересуюсь вашими услугами что именно вы сделаете?
Şey, merakımdan soruyorum eğer hizmetlerinizden faydalanmak istiyor olsaydım tam olarak ne yapardınız?
Мне просто было интересно вам когда-нибудь предлагали стул?
Benim merak ettiğim şey sana bir sandalye vermeyi teklif ettiler mi?
Мне просто было интересно, можно ли снять дом в Тоскане.
Sadece kiralayacak ev olup olmadığını merak etmiştim.
Мне просто было интересно.
Sadece merak ediyordum.
Неа, мне просто было интересно, куда это все помещается в такой плоской фигурке.
Benim anlamadığım o kadar yemeği o kürdan gibi vücudun neresine tıkıştırdığın.
Мне просто было интересно..
Hayır, sadece merak ediyorum.
Мне было... Мне просто было интересно... Я, э...
Ben, ben şeyi merak ediyordum.
Мне просто было интересно, вы пойдёте туда в таком виде?
Sadece bu şekilde mi içeri gireceğinizi merak ettim
Мне просто было интересно кто вёл машину Sissener'а.
Sadece Sissener'in arabasını kimin kullandığını merak ettim.
Мне просто было интересно, Он вообще меня упоминал?
Merak ediyordum sadece, benden hiç bahsetti mi?
Эй, мне просто было интересно..
Hey, Birşey merak ediyordum..
Нет, нет... Мне просто было интересно, как все продвигается.
Şuradan geçiyordum nasıl gidiyor diye bir bakayım dedim.
Но мне просто было интересно, может быть, ты захочешь выпить по чашке кофе, наверстать упущенное.
Ama ben de çay içmek ister misin diye merak ediyordum. Arayı kapamak için.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я...
Her şeyi... her şeyi yaptım, ama taksiler ve elbiseler için değil... birlikte eğlendiğimiz için ve ben zamanlan...
Нет, просто мне было интересно, кто ее парень, то есть бывший, потому что они больше не виделись.
Yok, görüşmediği eski sevilisinin kim olduğunu merak ettim.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
- Merak ediyorum da acaba kaç sayfaydı?
Мне было просто интересно.
Sadece merak ediyordum.
Нет, нет, просто я получил колоссальное удовольствие от нашей болтовни в музее что мне было интересно - как ты переведёшь разговор на тему матерей.
Hayır. Müzeyle ilgili sohbet hoşuma gidiyordu. Konu annene nasıl geldi anlamadım.
Наверное, мне было просто интересно.
Sanırım sadece merak ediyordum.
Не то, чтобы мне нужна была причина. Мне было просто интересно.
Bir sebebi olsun diye değil, sadece meraktan sormuştum.
Просто в последнее время мне было интересно каково это было бы... разделять резню невинных с другим мужчиной...
Ama son zamanlarda düşünüyordum da masum insanları başka bir erkekle birlikte katletmek nasıl olurdu acaba?
Мне было просто интересно.
Sadece öğrenmek istemiştim.
Я просто знаю, что я читал и мне было интересно.
Tek bildiğim okuduğum ve beğendiğim.
Мне кажется, ты находишь ее очень привлекательной, я просто подумала, это было бы... это было бы интересно.
Sen ondan hoşlanıyor gibisin, ben de böyle olabileceğini düşündüm, bilmiyorum... ilginç olabilir.
Просто, если бы у тебя было свободное время, и мне интересно...
Boş vaktin olursa bilirsin, merak ediyorum da...
Я просто... мне было интересно, есть ли у тебя... последний номер Heat?
Acaba şu şeyin... son sayısı sende var mıydı? Heat dergisinin?
Адиос. И мне интересно, может, мистеру Гипотетическому эта девушка никогда не нравилась? Может, ему просто надо было развлечься или просто хотелось трахаться или еще что-то...
Ben de merak ettim, acaba Bay Farazimiz gerçekte bu kıza karşı hiçbir şey hissetmedi de, sadece vakit öldürmek, ne bileyim ilkel ihtiyaçlarını karşılamak peşinde miydi?
Я знаю, что обещал никаких выплат до после Нового Года, но мне было просто интересно, если - существует ли что-либо можно предложение в ближайшие несколько дней, что будет, то будет чрезвычайно высокую оценку.
Yılbaşından önce ödeme olmayacak dediğimi biliyorum ama acaba - Önümüzdeki birkaç gün içinde bir şeyler verebilirseniz bu çok makbule geçerdi.
Мне было просто интересно, изменилось ли что-нибудь с нашего последнего разговора.
Son konuşmamızdan beri nelerin değiştiğini merak ettim.
Мне было просто интересно...
Merak ettim de...
это было... неожиданно это не то прилагательное, которое я обычно слышу я не жалуюсь я просто мне просто интересно, на самом деле почему ты здесь это мой способ сказать, что я признателен, что ты провернула ту историю
Bu... Beklenmedik bir şeydi. Genelde böyle nitelemezler ama...
Мне было интересно, как им удается вести такой простой, но достойный образ жизни
Nasıl bu kadar onurlu yaşadıklarını anlamaya çalıştım.
Мне просто интересно : а у вас было....
Merak ettim, acaba sizler hiç...
Да нет, все нормально, просто мне было интересно смотреть,... как Паркер падает задницей на снег, это прикольно, но я бы хотел, покататься еще раз, по-настоящему.
Hayır, Herşey güzel, Sadece Parker bütün gün peşimizde Bayan poponun sürekli düşmesi eğlenceli, Ama ben daha hızlı kaymak istiyorum. Olamaz.
Мне было просто интересно, когда ты соберешься рассказать это мне.
Bana söylediğinde meraklandım.
Мне было просто интересно, что заставило вас решить сделать предложение моей матери?
Tamam. Merak ediyordum da anneme evlenme teklifi etmeye nasıl karar verdin?
Мне было просто интересно, почему моя невеста решила принетси пистолет в наш дом.
Merak ediyordum da, neden karım eve bir silah getirme gereği duysun ki?
Мне просто интересно было посмотреть самому.
Sadece merak edip, kendim bakmak istedim.
Ты знаешь, мне было просто интересно если возможно, ты бы не хотел перенести обед или ужин.
Belki yemek işini tekrar düzenlemek istersin diye merak ediyordum.
Мне просто интересно, у тебя было когда-нибудь сильное желание сорвать одежду друг с друга и пошалить?
- Doğru. Kıyafetlerimizi paralayıp, işe koyulma arzusu geliyor mu diye merak ettim.
Ну, мне было просто интересно, если были какие-то обиды когда ваш брат вас уволил. Что?
Ben sadece, kardeşiniz sizin kovduğunda ona kızdınız mı merak ediyordum.
Но мне было бы действительно интересно узнать что случится, если ты просто отпустишь это на самотек
Ama, bunu arkada bırakmanın ne kadar güzel olacağını da bilmek istiyorum.
Мне было просто интересно... ты... ты хочешь перекусить?
Karnın aç mı?
Он хочет, чтобы разделение прибыли по договору было 50 на 50, а мне просто интересно, что вы об этом думаете?
Bu anlaşmaya yarı yarıya paylaşma şartıyla katılmamı istiyor ben de bu konuda ne düşündüğünü merak ediyorum.
Мне было просто интересно если мы,... могли бы мы зарыть топор войны.
Savaş baltalarını gömebilir miyiz diye merak ediyordum da...
О, ничего страшного. Мне было просто интересно.
Sadece merak ettim.
Мне было просто интересно мог бы ты мне сказать
- Bir şey soracaktım. Bu numara kime ait söyleyebilir misin?
Просто у меня есть пациент, и мне бы хотелось назначить ему такой же препарат, и мне было интересно, как справляется Пирс.
- Biliyorum. Aynı ilaçları uygulayacağım bir şizofreni hastası var da elimde. Ben de Pierce'nin durumu nasıl diye merak etmiştim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]