English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне просто показалось

Мне просто показалось translate Turkish

155 parallel translation
Видимо, мне просто показалось.
Sahi mi? Demek ki bana öyle gelmiş.
Я думала, что мне просто показалось.
Hayal gücümün eseri olduğunu sandım.
Возможно мне просто показалось.
Belki zihnim bana oyun oynuyordu.
Ваш сын, Найлс... Может мне просто показалось, или он всё же увлечён...
Oğlunuz Niles, ben mi hayal görüyorum yoksa hoşlanıyor mu...?
Мне просто показалось!
Sadece bir hayal!
Мне просто показалось.
Sadece bir hayal.
Mожет, поставили "жучок", или мне просто показалось.
acaba babam dinleniyor mudur yoksa ben paranoya mı yapıyorum?
- Мне просто показалось.
- Bu kafamın içindeydi.
Не знаю. Решил, что мне просто показалось.
Bu yüzden benim kuruntum diye düşündüm.
Мне просто показалось.
Bana öyle geldi sadece.
- Мэри. Или мне просто показалось?
Yoksa ben mi yanlış izlenim alıyorum?
Может, мне просто показалось, но в то утро Рэнди был какой-то взбудораженный. Впрочем, это относилось не только к Рэнди.
Bana öyle gelmiş olabilir ama Randy bu sabah stresli görünüyordu Ve öyle görünen sadece o değildi.
- Мне просто показалось, что вы сказали "урологу".
- Senin "ürolog" dediğini zannettim.
Мне это показалось таким интригующим... Что я просто должен был подняться.
Merak ettim... gidip bir bakayım dedim.
Мне показалось, что он просто пишет письмо.
Bana yalnızca bir mektup yazıyor gibi gelmişti.
А что? Просто мне показалось, что я что-то увидел.
Sadece bir şey gördüğümü sandım, o kadar.
Просто мне показалось, что этот сон кто-то "навязывает".
Katılaşmış gibiydim. Kontrol edemiyordum...
Просто мне показалось, что ему будет куда лучше с такой как вы, чем со мной. - Я не знаю...
Sanırım bu köpek benim gibi biriyle olmaktansa sizinle daha rahat edecek.
Мне показалось что он просто проглотит её.
Resmen kızı yutacağını sandım.
Мне показалось, что он был очень хорош, просто умора.
Bence oldukça iyiydi, çok komikti.
Он передал мне столько информации, что поначалу это показалось мне просто беспорядочной горой образов.
Bana ilk başta sadece karmakarışık olan çok görüntü iletti.
Нет, просто на секунду мне показалось, что я попал в парралельную вселенную.
Hayır. Bir an alternatif bir evrene geçtiğimi sandım.
Просто мне показалось, что фабула произведения начала повторяться.
Bence bir süre sonra hikaye gereksiz yere biraz uzatılmış.
Просто, э-э, мне показалось — показалось, что это надо сделать.
Sadece yapılması gerekendi.
Просто мне показалось интересным, как вы приписывали чувства и побуждения мне, сами ничего о них не зная.
İlginç bulduğum tek şey hakkında hiçbir şey bilmediğin duyguları ve güdüleri bana yakıştırman.
Просто мне так не показалось.
Sadece düşünmedim.
Это показалось бы просто несвойственным мне.
Bu karakter dışı bir olay olarak görülürdü.
Мне показалось, что эти обычные вампиры просто развлекались.
Vampirlerin her zamanki oyunlarından biri olmalı.
Ну. Просто мне показалось, что ты расходовала деньги немного неразумно.
Peki Para harcama yöntemin bana biraz mantıksız gelmişti
Просто мне показалось, что мне нужно пару секунд, чтобы подготовиться.
Hazırlanabilmek için birkaç saniye gerekti de.
Просто вдруг мне показалось, что я никогда тебя больше не увижу.
Seni bir daha göremeyecekmişim gibi bir telaş hissettim.
Да, я просто проходил мимо, и, мне показалось, я услышал крики.
Ben de buradan geçiyordum. Sesleri duydum.
На минуту мне показалось, что мы говорим просто о чертовой маске!
Bir an için sözünü ettiğiniz şeyin kahrolası bir maske olduğunu sanmıştım!
Я просто... Мне показалось...
Ben yine... başlıyorum...
На мгновение мне показалось, может... я способен на что-то, но... я просто...
İki saniye için bir işi doğru yapabileceğimi düşündüm! Ama...
- Мне показалось, что вы ссорились, так что я просто...
Bazı şeyler yarım kaldı, ben de- -
Я просто хотел попробовать, это показалось мне прикольным.
Sadece eğlenmek için dönüştüm.
Мне показалось, что он меня придушит просто ради прикола.
Kahrolası, beni tekmeleyip kurtulabileceğini sandı.
Просто я... мне показалось, что у тебя было плохое настроение.
Demin kötü bir havada gibiydin.
Мне показалось, что она умерла, а она просто отключилась из-за низкого сахара. И я до сих пор не жалею.
Bi kez onun öldüğünü düşündüğümde söylemiştim, ama düşük kan şekerinden dolayı bayılmıştı.
Просто мне это показалось правильным.
Üzgünüm. Tatlım, doğru olan buydu sanki.
Я не знаю, мне просто... показалось, что тебе это пойдет.
Evet, bilemiyorum. Sadece, sana yakışacak gibi geldi bana.
Мне показалось, фильм был просто класс, Но я же не кинематографист.
Bence harika görünüyordu, ama ben görüntü yönetmeni değilim.
- Просто мне это показалось смешным.
Sadece bana komik geldiği içindi.
Я просто сделала то, что, как мне показалось, было лучшим способом удержать ее здесь.
Ben sadece onu burada tutmanın en iyi yolu olduğunu düşündüğüm şeyi yaptım.
Просто мне показалось, что я забыла здесь свою куртку.
Sadece ceketimi burada bırakmış olabileceğimi düşünmüştüm.
Ну просто, когда я перечитала книгу, то мне показалось, что отпечатки твоих пальцев оставлены там повсюду.
Ben sadece kitabı tekrar okurken, bariz şekilde bana her yanında senin parmak izlerin varmış gibi geldiğini söylüyordum.
Просто мне показалось, что, если я узнаю немного больше о её прошлом, я смогу ей лучше помочь.
Geçmişini öğrenirsem ona daha fazla yardımcı olabilirim diye düşünmüştüm.
Извини, просто мне показалось, что я тебя знаю
Üzgünüm dostum. Çok tanıdık geliyorsun.
Просто мне показалось, будто я знала ее.
Onu tanımıyordun.
И что-то в этом... знаете, одиноком месте, просто... показалось мне знакомым.
Ve bir şeyler bilirsin, boş bir ev bana çok tanıdık göründü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]