English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне понравилось то

Мне понравилось то translate Turkish

155 parallel translation
Мне понравилось то маленькое от Кэлвин Кляйн рядом с лифтом, оно еще с маленькими...
Asansörün oradaki Calvin Klein'dan gerçektan çok hoşlandım.
Я ещё мне понравилось то, что ты только что делала.
Az önce yaptığın da hoşuma gidiyordu.
- Мне понравилось то, что вы сказали о Роз.
İyi bir konuşmaydı Roz için söyledikleriniz hoşuma gitti.
Я имею в виду, мне понравилось то, что ты сказал тогда про убийства.
Yani, o kız hakkındaki anlattıklarını anladım, bilirsin?
Потому что мне понравилось то, что я видел.
Gördüklerim hoşuma gitti.
Я думаю, что его здесь нет. Ладно, передайте ему, что мне понравилось то, что я увидел.
Ona gördüklerimi beğendimi söyleyin.
Поэтому мне понравилось то, что Вы там устроили.
Ama bu yüzden içeride yaptığın şeyi takdir ediyorum.
Мне понравилось то, что ты сказал в том эпизоде.
O sahnede söylediklerin hoşuma gitti.
Мне понравилось то, что ей понравилась пьеса.
Maçtan hoşlanması hoşuma gitti.
Ни за кого-то конкретного, просто, я думаю, мне бы понравилось
Özel biri yok, Madam. Ben sadece düşündüm de evlenmek istiyorum artık.
Это называлось просто "что-то", я уверена и мне понравилось.
Eminim ki sadece bir şeydi. Bayıldım o filme.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Bak, yaptıklarını ve yapma şeklini onaylamıyorum, fakat O geri dönecek, ve sen iyileşeceksin.
Что-то в ней... мне не понравилось.
Ondaki birşey hoşuma gitmedi.
Это первый раз с тех пор, как меня сюда перевели, что я провел время с кем-то и... мне понравилось.
Buraya tayinim çıktığından beri ilk kez tanıdıklarımla birlikte oldum ve bu çok keyifliydi.
Что-то в этом мне не понравилось.
Bunda birşey hoşuma gitmedi.
Мне даже понравилось, чувствовал себя некрофилом каким-то.
Çok eğlenceliydi, tabii bir ölü seviciye göre.
Хоть с кем-то тебе понравилось? Мне и так нравится! И мужчин я люблю!
Oh, birkaç gün, kıçımın üstüne oturamayacağım galiba!
то, что мне понравилось, как раз слишком дёшево стоит
Evet sevgili kuyumcum ; beğendiğim parçanın daha ucuz olmasını isterdim.
Когда-то мне тоже понравилось.
Tamamını bir seferde yaptım.
Да я в общем то не против. Мне даже понравилось.
Benim için sakıncası yok.
Но мне понравилось, то что я услышала.
Ama şimdiye kadar dinlediklerimi beğendim.
Смотрел и мне не понравилось то, что я там увидел.
Bakıyorum ve kesinlikle gördüğümü beğenmiyorum.
Мне кажется, им понравилось, в какой-то мере...
Kendilerine göre eğlendiler bence.
А то мне понравилось.
Çünkü bu hoşuma gitti de.
Ну, как-то раз, один чувак терся об мою жопу, но мне это не понравилось.
İspanyol dostum sadece 6 dolara yapıyor. - O zaman kıçını kaldır ve kafanı bok etmesine izin ver.
Мне тоже не понравилось то, что ты сказала тогда.
Söylediklerinin pek kibar şeyler olduğunu sanmıyorum.
Увы, мне это как-то не понравилось.
Ancak küçük Herve'ye ait değildi.
Да, то есть мне очень понравилось, когда Клайд мне это сказал.
Evet, yani Clyde bunu söylediğinde heyecanlanmıştım.
Мне очень понравилось. Как будто занимаешься любовью... с кем-то первый раз.
Bu, sanki ilk defa sevişen birisi ile sevişmek gibi bir şeydi.
Если бы я была кем-то другим, мне, возможно, понравилось бы.
Komik, değil mi? " Komik değil. Karşı köşede oturan biri olsaydım, gülebilirdim.
И мне не понравилось то, что я услышала.
Davanı değerlendiriyorum. Orada duyduklarım hoşuma gitmedi.
Один раз Клинтон сделал то, что мне не понравилось, повысил налоги.
Clinton'ın sevmediğim icraatlarından biri vergileri yükseltmesi.
Нет, я не хочу ссориться с Рэем, Джуд, но мне не понравилось то,..
Hayır, Ray'i arkam da istemem, ama bunu söylemeliyim, şu "Aptal" yazsını sevdim.
Вообще-то мне понравилось с тобой оттягиваться.
Aslında seninle ben de iyi vakit geçirdim.
А мне понравилось. А вы-то настоящий мужчина?
Ya siz bayım?
А мне очень понравилось то платье.
- Ben dantelli likra olanı beğendim.
Что мне понравилось больше всего, это - то... что вместо того, чтобы заставить Шона выглядеть плохо... вы заставили себя выглядеть дураком.
Fakat en çok hoşuma giden, Sean'i kötü göstermek yerine kendini aptal yerine koymuş olman.
А что мне больше всего не понравилось, вот когда я её увидел, то подумал - "О, Боже!"
Beni kızdıran şey şu ki, onu ilk gördüğümde, "Tanrım!" dedim.
Мне не понравилось то, как Лора сыграла.
Laura'nın hareketlerini beğenmedim.
Я долго внимательно и напряженно смотрел на себя, и мне не понравилось то, что я увидел.
Kendime uzun, sıkı, yoğun bir şekilde baktım ve gördüğüm şeyden hoşlanmadım. Gördüğüm...
ј.. а.. вообще-то мне понравилось.
G... g... gerçekten, oldukça beğendim.
Мне понравилось как вы парни - полагаю, вы чей-то папа, а это - дети...
Rob, n'aber? Hayır, dinliyorum... Evet, evet...
В последние два дня я долго смотрела в зеркало и то, что я там видела, мне не понравилось.
Son birkaç gündür kendime aynada iyici baktım ve gördüklerimden hoşlanmadım.
Что то похожее на Дин Мартин, но не Дин Мартин, потому что мне не понравилось, что он не помахал мне в Атлантик Сити.
Dean Martiny gibi bir şey, ama Dean Martin * değil. Atlantik City'de benimle tokalaşmadığından onu sevmiyorum.
- Мне это понравилось бы больше, чем то, что ты получил пулю, защищая меня
Beni korumaya çalışırken vuruldun bence daha fazlasını hakkettin.
Мне особенно понравилось то, какой момент ты выбрал вручения повесток.
Evrakları uçurma zamanlamana özellikle bayıldım.
Вообще-то мне даже понравилось. Что вы делали в это время?
Bu olurken ne yapıyordunuz?
Потому что мне очень не понравилось то, что говорили О тебе твои служащие у тебя за спиной, и извини, но я Должна сказать правду
Çünkü birincisi, elemanlarının senin arkandan konuşuyor olmaları hiç hoşuma gitmemişti ve ayrıca ilk çıktığımız gece ısmarladığın yemekler hiç güzel değildi.
Мне правда понравилось Радж, но в то же время мне очень грустно.
Gerçekten çok hoşuma gitti Raj, fakat aynı zamanda büyük bir hüzün de hissettim.
А мне как-то даже понравилось.
Aslında ben sevdim sayılır.
Хоть я и не люблю телефон, но мне понравилось, что вы предложили что-то практическое и личное.
Telefonla iş bitiren tiplerden değilim ama böyle bir şeyi önermen hoşuma gitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]