Мне это нравиться translate Turkish
211 parallel translation
Не могу сказать, что мне это нравиться, но я это ожидала.
Hoşuma gittiğini söyleyemem ama bekliyordum.
Мне это нравиться!
Bayılıyorum buna!
Мне это нравиться. Для всех я умру.
sevdim.Herkes beni ölü sanacak.
Думаешь, мне это нравиться?
Benim hoşuma gittiğini mi sanıyorsun?
Значит, ты истребительница, ха? Мне это нравиться в женщинах.
Evet demek vampir avcısısın, Severim kadınlarda bu özelliği.
Мне это нравиться, но я должен быть осторожен.
Cok isterdim ama dikkatli olmaliyim.
- Мне это нравиться, очень.
- Çok seviyorum. Gerçekten.
Поверьте, мне это нравиться.
İnan bana, çok severim.
В общем, мне это нравиться.
Genel olarak, beğendim.
- Как мне это нравиться!
- "Si." - Bunu sevdim.
Мне это нравиться, доктор Болтар - универсальный детектор на Сайлонов.
Ve bir anda Dr. Baltar "Müthiş Cylon Detektörünü" yarattı.
Нет, это мне нравиться.
Hayır, bunu sevdim.
Это я могу ей помочь. И мне нравиться это чувство долга.
Aslında ben ona yardım edebilirim, bu da benim için güzel bir değişiklik olur.
Мне нравиться это не больше чем тебе. Мне страшно. Но что мы можем сделать?
Bu durumdan senin kadar ben de nefret ediyorum Ama ne yapabiliriz ki?
Ну, не уверен что всё это мне нравиться.
Ben de burada alem yapmıyorum, zaten.
Поверте мне, мне самому это не нравиться но единсвтенный возможный шанс.
İnan bana, bundan ben de hoşnut değilim ama en iyi şansımız bu.
Мне нравиться это место.
Bu yeri gerçekten seviyorum.
Мне не нравилось это физически. Мне стало это нравиться, потому что я из-за этого хорошо себя чувствовала.
Kendimi iyi hissettirdiği için keyif almaya çalışıyorum.
Мне совсем это не нравиться.
Hem de hiç gitmiyor.
Вот это в них мне и нравиться.
Bu yüzden onları seviyorum.
- Мне это не очень нравиться.
- Nedense kendimi garip hissettim.
Это мне нравиться..
hoşlandım Johnny..
Знаю, это безумство, но мне начинает нравиться.
Biliyor musun, çılgınca ama bu işe çok iyi uyum sağladığımı hissediyorum.
Не нравиться мне все это.
Bu hiç hoşuma gitmedi.
- В этой мне нравиться синий.
- Şundaki maviye bayıldım.
Мне это не нравиться, и папе тоже.
Benim hoşuma gitmedi, babamın da gitmedi.
И внутри себя я чувствовал, что мне начинает это нравиться.
Ama bir yandan da hoşuma gitmeye başladığını hissedebiliyordum.
Мне нравиться делать это.
Hoşuma gidiyor.
Мне начинает нравиться это название.
Bu kelimeyi sevmeye başladım.
Мне это начинает нравиться. И именно это меня пугает.
Bundan keyif alıyor olmak beni korkutuyor.
Я хочу сказать, когда я привыкла к тому, что на меня глазеют, мне это стало нравиться.
Bakışlarına alıştıktan sonra hoşuma bile gitti.
Мне это может не нравиться, но по крайней мере я это понимаю.
Hoşuma gitmese de yerimi biliyorum.
Это глупо, но... Мне нравиться, когда она под рукой.
Bu aptalca ama... yanımda olmasından hoşlanıyorum.
Мне нравиться, когда он это говорит.
- Fikrin var mı?
Мне это не нравиться.
Bana uymaz.
- Мне это не нравиться это.Сам посмотри.
- Hoşuma gitmedi. Şunlara bak.
Мило.Мне нравиться это.
Güzel. Sevdim.
А, это мне не очень нравиться.
Bunu pek sevmedim.
Знаешь, кто мне еще нравиться, кого не часто показывают... так это Велма из "Скуби Ду"
Bir de kimi severim biliyor musun? Jetgiller'deki Velma'yı.
- Мне это тоже очень нравиться.
- Bunu da beğendim.
Мне тоже это не нравиться, Джек, но ты не знаешь, как это может повлиять на Орбанцев.
Bunu ben de sevmiyorum, ama bunun Orbanlılar üzerindeki etkisini bilmiyorsun.
Горы оживают со звуками музыки! Нравиться мне это.
"Tepeler müziğin sesiyle canlanıyor." Bayıldım!
Но когда атакуют мои персоналные сайты, и копируют лицо моей жены на тело порно звезды Мне это не нравиться
Ama ne zaman kişiselleştiler mesela Gary Winston'un şeytan web siteleri, veya karımın yüzünü porno resimlere koydular o zaman hoşlanmamaya başlıyorum
Я работаю на своем же заднем дворе, мне это не нравиться, прости.
Bu işi kendi bahçemde yapıyorum Böyle devam edemem, üzgünüm.
... и это начинает мне нравиться.
Kırılmaya başlıyorum.
Каким бы ты не был, это то, что мне нравиться.
Ne olursan ol, Jim, istediğim sensin.
Не нравиться мне это.
Bundan hiç hoşlanmadım.
Но она перестанет мне нравиться, если это тебя задевает, я ведь знаю, тебе было несладко, с тех пор как ушла мама.
Beni titretiyor. Seni rahatsız edecekse ilgimi keserim... çünkü annen gitiğinden beri zor zamanlar geçirdiğini biliyorum.
Мне это не нравиться...
Bak, b-b-benden habersiz... Hadi, yapma.
Мне стало казаться, что в этой мне не нравиться одно, а в этой — другое.
"Bu yönünü beğenmiyorum, şu yönünü beğenmiyorum" demeye başlıyorsun.
- Мне это нравиться.
- Hoşuma gitti.
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47