Мне это понравилось translate Turkish
386 parallel translation
- Мне это понравилось.
- Bu hoşuma gitti. - Öyle mi?
Хайде поймала меня на слове, хотя, должен признать, мне это понравилось, ситуация стала проясняться.
Haydee tavsiyemi dinledi, hoşuma gittiğini de söylemeliyim. Duruma çözüm bulunmuştu.
И мне это понравилось.
Ete vurdum ve bu hoşuma gitti.
Мне это понравилось.
"Kübalılar gibi" diyor. Burasına bayıldım.
Не знаю, почему мне это понравилось или почему сделал бы так снова!
Niye zevk aldığımı veya niye tekrar yapacağımı bilmiyorum!
Я должна признать правду. Мне это понравилось.
İtiraf etmem gerekirse, beni heyecanlandırmıştı.
Главное, чтобы мне это понравилось.
Ya benim hislerim?
Если вы хотите, чтобы мне это понравилось, оставьте эту надежду.
Bu senaryo beni rahatlatmaz. Boşuna uğraşmayın. Aralarında fena olmayanlar da var.
Мне это понравилось.
Teşekkür ederim.
Сначала мне это понравилось, а теперь мне кажется, что он забирает у меня энергию!
İlk başta tatlıydı ama artık gürlememi çalmaya çalıştığını düşünüyorum.
Мне это понравилось.
Bu iş hoşuma gidiyor.
Но мне не понравилось это тоже.
Hayır, bu da hiç hoşuma gitmedi!
Это было сделано на высшем уровне. Мне даже понравилось.
Gerçekten çok ustacaydi.
Мне это не понравилось.
Başçavuştum. Kalsaydın şimdiye binbaşı olmuştun.
Это называлось просто "что-то", я уверена и мне понравилось.
Eminim ki sadece bir şeydi. Bayıldım o filme.
Нет, Брендон. Мне это ничуть не понравилось.
Hayır, Brandon, hiç beğenmedim.
Мне это не понравилось.
Hiç hoşuma gitmedi.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Bak, yaptıklarını ve yapma şeklini onaylamıyorum, fakat O geri dönecek, ve sen iyileşeceksin.
Это первый раз с тех пор, как меня сюда перевели, что я провел время с кем-то и... мне понравилось.
Buraya tayinim çıktığından beri ilk kez tanıdıklarımla birlikte oldum ve bu çok keyifliydi.
Да, она позволила себе неуместное замечание в адрес фрейлейн Бюрстнер, мне это не понравилось, и я без околичностей указал фрау Грубах на неуместность подобных замечаний.
Sizi men ederim, dedim. Kovdu ha?
Здорово было бы... никого не убивать. Мне бы это понравилось!
Değişiklik olsun diye kimseyi öldürmemek eğlenceli olabilir!
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Bunu yaptığımda beğenmedim ve şimdi de sevmiyorum.
Дороти, я просто хочу сказать мне понравилось, как вы сыграли в этой сцене. Добро пожаловать! Знаете, у вас тоже хорошо получилось- -
Dorothy bizim sahnede yaptığın hoşuma gitti.
и мне это не понравилось.
Ama patronun işini gördüm ve o işi istemem.
Мне бы это очень не понравилось, быть закопанной в землю.
Toprağa gömülmek hiç hoşuma gitmeyecek sanırım.
Мне это не понравилось.
Hoşuma gitmedi.
- Я видел это, мне понравилось.
Domuzların öldürüldüklerini gördüm.
Мне это понравилось.
Hoşuma gitti.
А потом мне понравилось, как он это делает.
Sonra yaptıklarını sevmeye başladım.
Знаешь, мне это дельце сразу не понравилось.
Bu işi komik bulmaya başlamıştım zaten.
Когда прочёл, мне это очень понравилось.
Okuduğumda gerçekten çok beğendim.
Но мне кажется, ему это понравилось.
Galiba yaptığı işten büyük keyif aldı.
Мне это не понравилось.
Bu hoşuma gitmedi.
Ну, как-то раз, один чувак терся об мою жопу, но мне это не понравилось.
İspanyol dostum sadece 6 dolara yapıyor. - O zaman kıçını kaldır ve kafanı bok etmesine izin ver.
Чего бы это ни стоило, мистер Гарибальди, мне понравилось работать с вами.
İnanır mısınız bilmem ama sizinle çalışmaktan keyif aldım, Bay Garibaldi.
Увы, мне это как-то не понравилось.
Ancak küçük Herve'ye ait değildi.
Да, то есть мне очень понравилось, когда Клайд мне это сказал.
Evet, yani Clyde bunu söylediğinde heyecanlanmıştım.
О да, тебе бы это понравилось. " О, мне звонят.
Evet, bu hoşuna gider. " Bir arama alıyorum.
Это единственное, что мне понравилось в твоей работе.
Bu işle ilgili tek sevdiğim şey oydu.
Моим ногам бы это понравилось, а мне - нет.
Ayaklarımın hoşuna gidebilir, ama benim gitmez.
Мне понравилось, как ты это сделал.
Bu şekilde yapman hoşuma gidiyor.
Мне определенно это не понравилось.
Kesinlikle, bundan hoşlanmadım.
Мне понравилось. Особенно... Да, это было классно.
aldım. özellikle de... evet, harikaydı.
Я нервничал в тот день, когда мы вошли с моим самодельным комьютером но мне это даже понравилось.
O gün ev yapımı bilgisayarım ile içeri girdiğimizde sinirliydim ama bir sorumluluk aldım.
Ну, мне это так понравилось. Что, думаю, мы завтра опять поедим.
O kadar hoşuma gitti ki, yarın da yemek yiyeceğim.
Мне бы это понравилось.
- Bu çok eğlenceli olur. - Hayır, hayır.
Мне бы это понравилось.
Bu beni etkilerdi.
Я прожил на птицеферме довольно долго, но мне это не понравилось.
Uzun süre bir ahırda yaşadım ancak bir türlü keyif alamadım.
- Ты был груб, мне это не понравилось.
- Çok kabaydın, hoşuma gitmedi.
Мне это совсем не понравилось.
Orada olanlar hiç hoşuma gitmemişti.
Мне приснился сон, что ты меня бросил, и мне не понравилось, как ты это сделал.
Rüyamda beni terk ediyordun ve bunu yapış biçiminden hoşlanmadım.
мне это подходит 42
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47
мне это не подходит 29
мне это не интересно 102
мне это очень нравится 38
мне это известно 57
мне это не нравится 1027
мне это нравится 1302
мне это надоело 118
мне этого не хватает 32
мне это неинтересно 47