Мне этого достаточно translate Turkish
187 parallel translation
Мне этого достаточно.
Bu, benim için yeterli.
Мне этого достаточно.
Ben buna ikna oldum.
Я слушаю только Моцарта. Мне этого достаточно.
Mozart benim için yeterli, hayatımı dolduruyor.
Мне этого достаточно.
- Bu kadar mı? Benim için yeterli.
Поздно тебе начинать думать. Есть вероятность, и мне этого достаточно.
Düsünmeye baslaman için biraz geç
Ну, мне этого достаточно.
Bu benim için yeterli.
Мне этого достаточно, сэр.
Benim için yeterli, efendim.
- Мне этого достаточно. - Отлично.
- Sanırım benim için sorun yok, öyleyse.
- Мне этого достаточно. - Мне тоже.
İşte bu çok güzel.
- Мне этого достаточно.
Bunlar bana yeter.
- Мне этого достаточно.
Bu kadarı benim için yeterli.
- Мне этого достаточно, что бы посадить Грейс Ринато за убийство.
Grace Rinato'ya cinayetten dava açmak için yeterli kanıtım var.
- Мне этого достаточно.
- Numaraya tamamız.
Мне этого достаточно.
"Bunu kabul ediyorum." "Ben de."
Эти несколько дней, что мы провели вместе... Да. Мне этого достаточно, чтоб заполнить всю мою жизнь.
Beraber geçirdiğimiz günler bana bir ömür boyu yeter
Он возил тебя в Париж, мне этого достаточно.
Seni Paris'e götürmüş. Bu bana yeter.
И этого мне достаточно.
Benim için tamamdır
Мне этого достаточно.
Bunu seyir defterine de aynen yazmış.
- Мне этого не достаточно.
- Yine de benimkiyle aynı olmazdı!
- Этого мне достаточно.
Bu isim yeterli.
Мне достаточно этого старого ублюдка в классе.
Harika. O ihtiyar soysuzu sınıfta yeterince görüyorum.
- Нет, этого достаточно, поверь мне.
- Hayır, beş tane yeterli. İnan bana.
Джек, мне достаточно этого станка. - Ты же никогда не пьёшь без еды.
Benim için içki yeterli.
Этого не достаточно. Клерк в Белом Доме сказал мне, что Хант был причастен к расследованию по делу Кеннеди.
Beyaz Saray'dan bir asistan bana Hunt'ın Kennedy'i araştırdığını söyledi.
Если я получу четверть этого количества, мне будет достаточно.
Dörtte birini yetiştirsem yeter bana.
Поверь мне, этого достаточно.
Bu yeterli, inan bana.
Ты сказал мне. Этого достаточно.
Bana söyledin ya bu kafi.
Мне зрения достаточно, чтобы этого сукина сына прямо отсюда грохнуть.
Bu herifi vuracak kadar görüyorum.
Ставлю дни рождения, и этого мне достаточно.
Bu bana yeterli heyecanı veriyor.
Мне этого времени достаточно.
İhtiyacım olan süre bu kadar.
Мне достаточно тебя и всего этого!
Senden bıktım! Her şeyden bıktım!
- Мне этого не достаточно.
- Bu benim için yeterli değil.
Не будь дерьмом, ок? Мне достаточно этого от Строззи, спасибо.
Strozzi'nin kabalığı yeter de artar bile.
И этого конечно вполне достаточно, чтобы приказать мне прекратить свои исследования.
Ve araştımayı durdurmamızı istemeniz normal mi?
Этого мне было достаточно, чтобы поверить тебе.
O anda sana güvenmem gerektiğini bilecek kadar çok şey öğrendim.
Я любила тебя... и этого было достаточно мне... которая жила в этой...
Seni sevdim.
Мне этого достаточно.
Bu yeterli.
Поговори с ним. Мне этого будет достаточно.
Onunla konuşman benim için yeterli.
* К черту деньги, * * этого мне вполне достаточно. *
# # Paran sende kalsın. Bana o yeter
- Может это с психологической точки зрения, мне плевать, этого достаточно что бы задержать его.
Medyum gibi görmüş olsa da umurumda değil. Onu tutuklamaya yeter.
Я его видела, и этого мне достаточно!
Bu kadar yeter. Onu gördüm, şimdi gitmek istiyorum.
- Что ты знаешь об одиночестве? - Мне тоже этого было достаточно. - Так ты заэтим здесь?
Zor olmalı, bu sorumluluk.
Мне известно лишь, кто вы - но и этого достаточно.
Şimdi durum şu.
Один засранец сказал мне, что если веришь во что-то достаточно сильно, ты должен быть готов ради этого пожертвовать всем.
Pisliğin biri bana,..... bir şeye yeterince inanıyorsam gerçek olması için her şeyimi feda etmem gerektiğini söyledi.
И мне бы очень не хотелось видеть, как ты лишаешь себя всего этого из-за того, что не считаешь себя в достаточной мере женщиной.
Sırf kendini yeterince kadın olarak görmüyorsun diye kendini bunlardan mahrum etmeni görmek hiç hoşuma gitmiyor.
- Ты не веришь мне? - Я верю, что ты веришь в это и этого для меня достаточно.
- Senin inanmana inanıyorum ve bu benim için yeterli.
Найди небольшую женщину и скажите ей, что то что она мне дала этого не достаточно.
Sadece o küçük kadını bulun ve bana verdiğinin yeteri kadar iyi olmadığını söyleyin.
ЧАРЛИ * Мне * этого достаточно.
- Bence tamamdır.
Мне нравится с тобой работать, и этого достаточно для меня.
Seninle çalışmak çok hoşuma gidiyor. Bu benim için çok önemli.
Я не понял ни слова, из того что ты сказал, но я услышал "нацистских ублюдков", и мне этого вполне достаточно.
Söylediklerinin tek kelimesini anlamadım, ama "nazi piçleri" ni duydum ve bu benim için yeterince iyi.
Барри был достаточно безобиден и вполне мне для этого подходил.
Barry, yeterince zararsız görünüyordu. Onun için de iyi olabileceğine karar verdim.
мне этого не хватает 32
мне этого не хватало 32
мне этого не нужно 25
мне этого не надо 22
мне этого не понять 16
этого достаточно 1023
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
мне этого не хватало 32
мне этого не нужно 25
мне этого не надо 22
мне этого не понять 16
этого достаточно 1023
достаточно 3882
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48