English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Много вещей

Много вещей translate Turkish

840 parallel translation
Мадам нужно много вещей.
Madam gibi kadınların ihtiyaçları çoktur.
И есть много вещей, которые я не хочу чтобы вы фотографировали.
Ayrıca fotoğraflamanızı istemediğim birçok şey var.
Есть много вещей...
Birçok şey...
- Ты покупаешь мне много вещей.
- Bana bir sürü şey alıyorsun.
То есть если завтра нас выселят... нам не придётся собирать много вещей
Eğer yarın bizi tahliye ederlerse giderken yanımızda bir sürü şey taşımak zorunda kalmayacağız.
И у вас еще не собрано много вещей.
Ayrıca hazırlamanız gereken pek çok şey var.
Здесь, ну... Так много вещей, но... прежде всего, это совершенно неожиданно.
Burada çok fazla şey var, ama... her şeyden öte, daha önce görmediğim şeyler.
Я ощущаю, как много вещей, которые предстоит сделать в этом мире. Существует так много отсталых стран, где я мог бы быть полезен.
Yapılacak o kadar çok şey, faydalı olabileceğim o kadar çok ülke var ki.
Здесь происходит много вещей, о которых я не знаю, м-р Спок.
Burada benim bilmediğim bir çok şey olup bitiyor.
Потому что есть много вещей, которых ты никогда не поймешь.
Çünkü asla anlayamayacağın bir sürü şey var.
В моем мире много вещей, которые делают жизнь... похожей на вечный рай.
Dümyamın, hayatı sonsuz bir cennet yapan... bir sürü şeyi vardır.
У нас ещё куча работы и нам нужно много вещей.
Hala yapacak çok iş var, ve ihtiyacımız olan birçok eşya.
Очень много вещей, которые я хотела бы узнать...
Bilmek isteyeceğim çok fazla şey var...
Я делал много вещей, о которых ты не знаешь.
Şizofren olmayacağım, değil mi?
Это объяснило бы много вещей.
- Bu, herşeyi açıklar.
Я хочу сказать, что у нас есть много вещей, которые она смогла бы украсить.
Onun istediği kadar güzel pek çok şeyimiz var.
- Тебе много вещей перевозить?
Çok eşyan var mı?
Точно, мисс Коннер, ты знаешь, я никогда не бывала раньше в комнатах учителей по химии, но, скажу тебе, как женщина, это странно, женщины никогда не покупают только лифчик, они всегда подбирают трусики такого же цвета... и потом, у них много вещей... много разных личных вещей.
Kesinlikle Bayan Connors. Daha önce hiç kimya öğretmenimin evine girmemiştim Cody ama bir kadın olarak, gerçekten garip bir durum. Yani, kadınların sadece bir sutyeni olmaz.
- " десь и так много вещей.
Buraya zaten bir sürü malzeme yığdın.
"Потерпели вы так много вещей, напрасно?"
"Boş yere mi bu kadar elem çektiniz?"
Да, она взяла с собой много вещей.
Yanına epey eşya almış.
Ну, вы должны надеть очень много вещей, всё из-за микробов.
Bakteriler yüzünden birtakım şeyler giymek zorunda kalıyorsunuz.
У вас так много вещей.
Amma da eşyanız varmış.
Много я видал И страшных, и диковинных вещей.
Korkulu saatler yaşadım, görülmez şeyler gördüm :
Я делал много разных вещей,... но я никого никогда не убивал.
Hayatım boyunca birçok şey yaptım... ama hiç cinayet işlememiştim.
Я попробовала много различных вещей. Но мне не удалось покончить с собой.
O kadar çok şey denedim ama kendimi öldürmeyi başaramadım!
В этом мире есть много отвратительных вещей, сын.
Bu dünyada pek çok çirkinlik var, oğlum.
И увидеть так много разных вещей.
Görülecek bir sürü şey.
Смотри, с твоих прошлых слов, я поняла, что нас ждет много приключений и интересных вещей.
Konuşmanıza bakılırsa, maceralara ve görülmeye değer şeylere gideceğiz sanmıştım.
Он много рассказал того, что должно заинтересовать тебя, и еще пару вещей, которые интересны мне.
Seni ilgilendiren bir sürü şey söyledi. Bir kısmı da beni ilgilendiriyordu.
Мы выяснили много ценных вещей, которые Вы сможете применить в своей работе.
Sizin başvurmanızdan bu yana teşkilatımızın bazı çalışmaları değer kazandı.
Было много разных вещей, которые не складывались вместе... шина, которая не была испорчена, ваш отказ продать дом...
Eklemem gereken çok parça vardı... Lastik nasıl patladı, neden yazlığı satmayı reddettin...
И еще много других смешных вещей.
Evet, hep de saçma şeyler üzerine.
Я видел много странных вещей, но я не встретил ничего такого, что заставило бы меня поверить в то, что существует всемогущая сила, управляющая всем вокруг.
Çok tuhaf şeyler gördüm. Ama her şeyi denetleyen bir güce inanmamı sağlayacak..... hiçbir şeye rastlamadım.
Он бы сказал : "Я творю много ужасных вещей, но могу также сотворить и одну из таких".
Tanrı seni gösterip : "Çok korkunç şeyler yaparım ama böyle bir güzeli de yaratmasını bilirim." derdi.
У вас появилось много новых вещей.
Son geldiğimden beri bir sürü şey almışsınız.
У вас так много красивых вещей.
Ne kadar çok antika eşyanız var.
ќбещаю, ты узнаешь еще много при € тных вещей.
Tüm zevkleri tadacaksın, yavrum!
Так много приятных вещей.
O kadar çok güzel şey var ki. Ama sen burada değilsin.
А таких вещей очень много!
Hiç görmeyeceğiniz bir sürü şey var.
Лора говорила много сумасшедших вещей.
Laura sürekli böyle kaçık laflar ederdi.
И много других вещей, которых ты никогда не сможешь делать!
Sadece körüm, o kadar!
Вы можете наделать много плохих вещей... но вы не можете испортить детям рождество.
Çok kötü olabilirsiniz, ama noelde çocuklara kötülük yapamayacaksınız.
... И говорят : " Смотрите, здесь происходит много странных вещей.
Adama, " Bak, burada bir sürü garip şey oluyor.
Кроме этого, с помощью соковыжималки можно делать много полезных вещей...
Hem portakal sıkacağı portakal suyunu çıkarmanın...
Люди расскажут Вам много скверных вещей обо мне.
İnsanlar benim hakkımda size kötü şeyler söyleyecekler.
Есть много, много вещей, что можешь делать.
Daha bir sürü şey yapabilirsin.
Много, много вещей.
Bir sürü, bir sürü şey.
Много приятных вещей происходит, когда работаешь в таком приятном месте, как "Мир чудес". Особенно когда твои начальники - это такие люди, как Оррин Сэндерсон и Дядя Дэйв Торнтон.
Biliyorsunuz, Wonderworld gibi güzel bir yerde çalışırken pek çok güzel şey oluyor, özellikle Orrin Sanderson ve Dave Thornton Amca gibi müdürleriniz varsa.
Много красивых вещей, произведений искусства.
Bir sürü güzel, güzel şeyler. Bir çok güzel resim.
может быть это просто мои мысли, но в колледже было много непонятных вещей.
Belki sorun bendeydi ama üniversite dönemi çok kafa karıştırıcıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]