English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Много причин

Много причин translate Turkish

165 parallel translation
Тому было много причин.
Size bir sürü neden gösterebilirim.
У тебя есть много причин, чтобы не выйти за меня.
Benimle evlenmek istememek için birçok nedenin vardı.
Есть много причин :
Bir sürü şeyden.
У меня так же много причин, как и у вас.
Sizinkiler gibi benim de birçok nedenim var.
Вулканическая активность, может быть много причин.
Volkanik faaliyet, buhar, birkaç nedeni olabilir.
Тому было много причин :
Bu anlamda zaten birçok girişim ve ticaret ağı vardı, örneğin ;
И для этого есть много причин.
Ve bu bir sürü şekilde olabilir.
Есть так много причин ненавидеть ее.
"Ondan nefret etmek için pek çok nedenim var."
Много причин.
Çok sebebi var.
Но на все есть много причин.
Her olayın sonsuz nedeni var.
Есть много причин, по которым меч мог оказаться в поле.
Bir kılıcın tarlaya düşmesinin birçok yolu var.
Тут много причин.
Birçok sebebi var.
Есть много причин, чтобы есть.
Yemek yemek için bir sürü neden var!
Ну у меня было много причин.
Çünkü ben... Bir çok nedeni var.
Лэндон, есть много причин - Он бросил нас.
- Landon, bir sürü neden var... - O bizi terk etti.
Слушай, я знаю много причин почему мне нужен Стивен.
Birçok açıdan Steven'a ihtiyacım var.
Слишком много причин.
Bunun gibi birçok sebep var.
Есть Много причин.
Bir çok nedeni var.
Убедить - есть много причин жить.
Onunla konuşup, ona yaşamaya devam etmek için çok fazla neden olduğunu söylemek istiyorum.
И для этого было очень много причин.
Çok çeşitli nedenlerle değiştiler.
Слушай, я проверю его, но Кларк, может быть много причин нынешнего состояния Джейсона.
Onu bulacağım. Ama Jason'ın durumunun yığınla nedeni olabilir.
Точно также может быть много причин, почему здесь никого нет в субботнюю смену.
Cumartesi ortası buranın ıssız olmasının da yığınla nedeni olabilir.
На то может быть много причин.
Bir kaç sebep geliyor aklıma.
Ну есть много причин по которым душа остается на земле, это потому что Бог намеревается использовать эту душу в божественной цели, помогать предотвращать нависший трагический случай.
Evet, çoğunlukla, bir ruhun dünyada kalma sebebi yakın zamanda olacak trajik bir olayı engellemek için tanrının bu ruhu kullanmak istemesidir.
У меня было слишком много причин жениться,... и слишком мало, чтобы этого не делать... Вот почему я женился.
Evlenmiş olmam artık bir sorun değilken, evlenmiş olmamı gerektiren birçok sebep vardı.
На это было много причин.
Birçok sebebi vardı.
ћожет быть много причин
Bir sürü şey olabilir.
есть много причин по которым вы не можете, понимаете?
Tamam mı? Libidoyu azaltacak bir sürü tıbbi neden var.
- Плохие новости в том, что много причин может вызывать этот дисбаланс, и некоторые могут оказаться серьезней других.
- Kötü haberse, buna sebep olabilecek bir çok sebep var, normalden daha ciddi şeyler.
У нее много причин тебе не доверять.
Sana güvenmemesi için pek çok sebebi var.
много причин.
Başka sebepler de vardı.
Много причин.
Birçok sebeple...
У меня много причин. Дело в том, что я дружил с девушками, но из них только ты принимала меня таким, какой я есть.
Gerçek şu ki, benim arkadaşlarım hep kızlardı, ama o kadar kız içerisinde kendi hayatımı yaşamamı isteyen tek kız sendin.
На это есть много причин.
Bunun için birçok sebep var.
На это много причин.
Bundan daha çok nedeni var.
Нет. Это у нас много причин, чтобы злиться.
Hayır, bizim sinirleneceğimiz çok şey var.
Когда столь много людей ненавидели миссис Бойнтон, то внезапная смерть от естественных причин кажется слишком удобной.
Bayan Boynton gibi nefret edilen birinin doğal nedenlerden aniden ölmesi biraz fazla uygun kaçıyor.
Причин много, и одна из них - чтобы не работать официанткой в вонючей забегаловке, ясно?
Sanırım birçok sebebi var. Bunlardan biri Waffle House'ta çalışan salak bir garson kız olmamak için, anlaşıldı mı?
- Причин много.
- Birçok nedeni var.
На то много причин, даже вдаваться не хочу.
Bunun bizim aramızda olmasını istemiyorum.
Я не могу войти в их головы, чтобы узнать все рациональные причины начать войну в Ираке, но есть много людей кто, полагает, что часть причин пребывать там, были геополитическая позиция Ирака и факт что эта страна находиться прямо посередине больших мировых запасов нефти.
Irak'la savaşa girme gerekçelerini öğrenmek için akıllarını okuyamam ama orada bulunma sebeplerinden en az birkaçının, Irak'ın jeopolitik konumu olduğuna inanan birçok insan var ve aslına bakarsanız Irak Dünya petrol rezervlerinin tam da ortasında bulunmaktadır.
У меня есть много веских причин не воспользоваться ими но те на кого может повлиять тот факт что я был наркоманом, обычные люди.
Uyuşturucuya bulaşmamak için çok sebebim var ama, çok kişi, benim uyuşturucu kullanmamdan etkilenecek bunlar, işleri olan ve bana pek karşı gelemeyen ortalama kişilerdir.
Не знаю, причин может быть много, сдвиг времени, колебания магнитосферы из-за солнечной активности...
Birçok nedenden olabilir. saat sapması, güneş lekesi yüzünden Magnotosferde dalgalanmalar...
У меня нет причин убивать так много.
O kadar insan öldürmemin nedeni ne olabilir ki?
Много причин...
Bir sürü şey uğruna..
Сильвия, существует много возможных причин...
Sylvie, bunları tetikleyebilecek bir sürü başka şey...
Хотя возможных причин не слишком много.
Amiloide sebep olan çok fazla şey yok.
Ну, причин много.
Bunun için pek çok sey siralayabilirim.
Ну, этому есть много объяснений и причин.
Daha bir çok açıklama ve sebep olabilir.
Есть много мелких причин, почему в нашей жизни происходят важные вещи.
Hayatımızdaki büyük şeylere neden olan bir sürü küçük şey vardır.
У него много причин, чтобы злиться.
Sinirleneceği o kadar çok şey var ki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]