Могу лишь представить translate Turkish
24 parallel translation
Могу лишь представить.
Sadece hayal edebilirim.
Я могу лишь представить, какого это - увидеть Хантера после стольких лет.
Bunca yıldan sonra Hunter'ı görmenin sana neler hissettirdiğini hayal edebiliyorum.
Я могу лишь представить, как тебе тяжело.
Senin için ne kadar zor olduğunu sadece tahmin edebilirim.
Я могу лишь представить, что ты чувствуешь.
Senin de aynı şekilde hissettiğini tahmin edebiliyorum.
Потому что я могу лишь представить что-то типа сериала "Американ Бэнстэнд", или мюзикла "Гриз".
Gerçekten, elliler nasıldı? Çünkü benim aklımda "American Bandstand" ve "Grease" arası bir hayat canlanıyor.
Могу лишь представить, как я вас подвёл.
Biliyorum, hepinizi hayal kırıklığına uğrattım.
Ну, когда бы я ни думал о том, чтобы позвонить, я могу лишь представить, что я говорю, что больше не беру новых пациентов.
Ne zaman aramayı düşünsem aklıma gelen tek şey yeni hasta kabul etmeyeceğim oluyor.
- Могу лишь представить. насколько вы тревожитесь, учитывая всё это.
Bu olanların ardından ne denli tedirgin olduğunuzu tahmin edebiliyorum.
Могу лишь представить вашу боль и смятение.
Acınızı ve şaşkınlığınızı ancak tahmin edebilirim.
Я могу лишь представить...
Yalnızca hayal edebildim.
Я бы соблюдал, если б тут была деревенщина, поэтому я могу лишь представить, как веселились мои предки в старые добрые времена.
Yaparım gerçi. Ama birkaç köylü bulmak lazım. Sadece akrabalarımın o eski güzel günlerde ne kadar eğlendiğini hayal edebiliyorum.
Могу лишь представить.
Hayal bile edemiyorum.
Могу лишь представить.
- Anca hayal edebilirim.
Могу лишь представить, чем ты занимался.
Neler çevirdiğini ancak hayal edebiliyorum.
Но могу лишь представить, как вы растеряны, учитывая, что вы не родились такой.
Fakat bu şekilde doğmamanın vermiş olduğu karışıklığı tahayyül edebiliyorum.
Да, могу лишь представить твой чудный мир, Хозяин.
Evet, dünyanızın harikalarını sadece hayal edebilirim Lordum.
могу лишь представить, как мучительно это будет для вашего мужа.
Kocanızın ne kadar kaygılanabileceğini tahmin dahi edemiyorum.
Я лишь могу представить вашу боль.
Acını ancak tahmin edebilirim.
Так что да, я могу представить его делающим это, но прямо сейчас, это всего лишь предчувствие.
Evet, Bunu düşünebilirim, ama şu anda sadece bir his.
Могу представить, что вы думаете, но уверяю - я лишь передаю сообщение.
Ne düşündüğünüzü biliyorum ama sadece bir elçi olduğumu söylemek isterim.
Это всего лишь мой первый визит в Парадиз, но, мисс Одри, я не могу представить это место без вас.
The Paradise'a bu ilk gelişim ama burayı siz olmadan hayal edemem, Bayan Audrey.
Я лишь могу это представить.
Öyle düşünmek hoşuma gidiyor.
Терпеть не могу прерывать веселье, но я лишь хотела представить вам свою любовь - Джулиана.
[Çın çın çın] Ben parti kesmek istemem ama ben sadece istedim Sevgili aşk Julian tanıtmak.
могу лишь сказать 42
могу лишь предположить 19
представить 35
представить только 18
представить не могу 86
представить себе не могу 18
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу лишь предположить 19
представить 35
представить только 18
представить не могу 86
представить себе не могу 18
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу ли я узнать 22
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я присесть 64
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу ли я узнать 22
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71