English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Можешь взять его

Можешь взять его translate Turkish

90 parallel translation
За такие деньги ты можешь взять его папку.
O fiyata bastonunu satın alabilirsin!
- Можешь взять его с собой Твое имя!
- Bunu yanına alabilirsin. İsmi ne?
Можешь взять его и ознакомиться.
Alıp bir baksana. - Bunu hemen öncesindeki cuma haber veriyorsun.
Ну, можешь взять его с собой, если хочешь.
İstersen yanına al.
Можешь взять его.
Senin olabilir.
Он здесь никого не знает. Я сказала, что ты можешь взять его с собой, Баби, и с кем-нибудь познакомить.
Kimseyi tanımıyor ben de onu dışarı çıkarıp başkalarıyla tanıştırabileceğini söyledim.
- Ты можешь взять его.
- Bunu alabilirsin.
Но с другой стороны, ты теперь можешь взять его на обед в клуб.
İyi tarafı, artık onu klüpte öğle yemeğine götürebilirsin.
Кейт, ты не можешь взять его.
Kate, onu alamazsın.
Если тебе нравится это платье, можешь взять его себе.
Eğer o elbiseyi beğendiysen, alabilirsin.
Стой, ты не можешь взять его.
Bekle, onu alamazsın.
Можешь взять его себе, если тебе нравится.
İstersen sende de kalabilir.
Знаешь что Ты отдашь мне Сцыллу Если Линкольн еще дышит ты можешь взять его
Sana şunu söyleyim o zaman Lincoln hala nefes alırken bana Scylla'yı getir böylece ona borcunu da öde.
Можешь взять его к себе несколько дней?
- Birkaç günlüğüne sende kalabilir mi?
Но одно я знаю точно : ты можешь взять его брось его в ручей и подожди, когда взойдет солнце. Или возьми это кольцо и надень его.
Ama şunu biliyorum ki bu yüzüğü alıp göle atabilirsin ve güneşin doğmasını beklersin ya da bunu takıp, savaşmaya devam edebilirsin.
" Слушай, можешь взять его.
Bunu seçebilirsin.
Я думаю, что ты вполне можешь взять его сам.
Bence kendin alabilirsin.
Можешь взять его, если хочешь.
İstersen sende kalabilir.
В этом случае, ты не можешь взять его деньги.
İki durumda da parasını alamazsın.
Ты можешь взять его, где только захочешь.
İstediğin her yerde ara verebilirsin.
Но ты можешь взять его.
Ama sen isteyebilirsin.
Можешь взять его себе...
Onu alabilirsin.
И, раз произнеся свое желание, ты не можешь взять его назад, каковы бы ни были последствия.
Sonuçları ne olursa olsun ağzınızdan bir kez çıktıktan sonra dileğinizi geri alamazsınız.
Тогда, думаю, ты можешь взять его.
Sen götürsen daha iyi o zaman.
Он хочет тебя, ты можешь взять его
Seni istiyorsa takımına alabilirsin.
- Ты можешь взять его с собой.
- Kahveni yanına alabilirsin.
Если хочешь, можешь взять его.
- İstersen alabilirsin. - Yok, Suljo'ya sorarım.
Ты не можешь его взять.
Sen bunu al.
Можешь его взять.
Alabilirsin.
Я только не умею им пользоваться. Можешь его взять?
- Nasıl kullanıldığını bilmiyorum.
Ну, ты можешь его взять на некоторое время.
Peki, tamam, kısa bir süre için ödünç alabilirsin.
- можешь его взять.
- Oh, sen alabilirsin.
Мы хотели взять с собой Блейка. Если ты можешь его отпустить.
Blake'i idare edebilirsen onu dışarı çıkarırız diye düşünmüştük.
- А ты не можешь его взять? Я буду занята!
- Onu alabilir misin?
Хорошо, можешь его взять.
Tamam, sana vereceğim.
Ну, ты можешь взять своё веселье и засунуть его себе в...
İyi, o zaman eğlenceni alda sok...................
- Ты не можешь просто взять его.
- Şimdi onu alamazsın.
Или... ты можешь взять эти ключи и посмотреть его личное дело.
Ya da bu anahtarları kullanarak personel dosyasına bakabilirsin.
Теперь ты можешь его взять, если хочешь.
İstiyorsan, senin olabilir.
Когда закончишь с той крышей там можешь взять тот желоб и снова прибить его.
O çatının işi bitince şu oluğu da yerine sabitle.
Я могу дать его тебе, и ты можешь взять некоторые идеи из него.
Sen de okuyup bir kaç fikir edinebilirsin.
Ты не можешь его взять.
Onu alamazsın.
Можешь его взять?
Biraz alabilir misin?
Ты не можешь его взять.
- Alamazsın.
Ну, я не могу его взять, но ты можешь мне его отдать.
Alamam, ama sen bana verebilirsin.
Эбби, когда незнакомая подъезжает к тебе на улице и предлагает тебе автомобиль ты не можешь просто взять его.
Babam kullanmama izin veriyor Hem de Hasty Market'in park alanında. Evet, gece yarısında ve park boşken.
Ты можешь взять прошлое и тащить его, как мешок камней.
Geçmişini tutabilir ve kuyruğunmuş gibi peşinde sürükleyebilirsin.
Ты не можешь заставить его взять ее.
- Nasıl? Zorlayamazsın ki.
Можешь взять интервью, но напишет его Берит.
Röportajı sen yap ama Berit yazsın.
Ты можешь его взять, ради меня.
Onu benim için götürebilirsin.
Можешь взять его. - Я.. могу?
- Alabilir miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]