English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Наверное я

Наверное я translate Turkish

5,757 parallel translation
Наверное я мог бы использовать одно из тех классческих предложений для начала историй.
Şu klasik hikâye başlangıcı cümleleri kullanabilirim sanırım.
Наверное я просто схожу с ума.
- Aklımı kaçırıyor olmalıyım.
Элла... Я пришёл к выводу, что, наверное, мне пора открыть новую главу.
Ella şu sonuca vardım ki belki de yeni bir bölüm açmanın vakti gelmiştir.
Я, наверное, пойду поговорю с ней.
- Gidip onunla konuşayım.
Я, наверное, единственный человек в целом мире, который полюбил этот твой "Медельин".
Muhtemelen Medellin işini seven dünyadaki tek insan benim.
Сейчас я уже думаю, что рисоварку наверное брать не стоило.
Bir daha düşündüm de aslında pilav makinesi getirmeme hiç gerek yokmuş.
Итак, я наверное был через несколько лет после тебя, верно?
Muhtemelen senden birkaç sene sonrayımdır.
Я, наверное, пойду.
Galiba artık gideceğim.
Но, как ты уже, наверное, догадался, приказ отдал я.
Ama muhtemelen tahmin ettiğin üzere benim emrimle yapıldı.
Я, наверное, не так тебя поняла, когда ты сказал, что не будешь оплачивать моё обучение.
Ödemeyeceğini söylerken, yanlış anlamış olmalıyım.
Прошло уже больше половины фильма, так что я, наверное, слишком тут задержалась.
Ziyareti fazla bile uzattım bence.
Просто когда ваш сын сказал, что муж бросил вас из-за какой-то 19-летней, наверное, я подумал, что вы из тех, кто бывает такой сексуальной в старших классах, а потом у нее вырастает пузо, шея становится дряблой,
Yani oğlunuz, kocanızın sizi 19 yaşında biri için terk ettiğini anlattığında sizin şey gibi olacağınızı sanmıştım... Hani lisede ilk tanıştığınızda çekici olan ama sonra kendini bırakıp göbeği, gıdısı ve sakalları çıkan türden biri olduğunuzu sanmıştım.
Наверное, к тому, что поэтому и я не осталась с тобой.
Sanırım anlamı bu işte. Bu yüzden olduğumuz yere saplandık.
Наверное, я просто смотрел на тебя и думал, что ты пишешь о ней.
- Sanırım, sana bakıyorum ve senin, onun hakkında yazdığını düşündüm.
Наверное, я убил Зака и Сэйди, но я этого не помню.
Zach'le Sadie'yi öldürmüş olmalıyım ama hatırlamıyorum.
Мистер Крабс, наверное, вы не поймёте того, что я хочу сделать, но когда-нибудь мы об этом вспомним и хорошо посмеёмся.
Bay Yengeç, bugün yapacaklarımı anlamayabilirsiniz ama bir gün geriye bakıp bunlara güleceğiz.
Наверное, я зря это сказала, но это странно.
Belki bunu söylememeliydim ama tuhaf.
Наверное, вы думаете, что я слабоумна.
Bunadığımı düşünüyorsundur.
И сначала я подумала, что, наверное, ничего не выйдет, но я ошибалась.
Başta bunların işe yaramayacağını düşündüm ama yanılmışım.
Наверное, я недостаточно часто захожу на твой сайт.
Sitenize bunu bilecek kadar girmiyorum herhalde.
Я, наверное, вино.
Ben şarap alırdım.
Я могу, наверное.
Belki gelebilirim.
Наверное, подзабыл, я из-за волнений ужасно напился.
Burada şaşkaloz biçimde içiyorum çünkü bu durum hakkında çok endişeliyim.
- Наверное, это Крис написала. - Я думаю, она.
Oh, evet, bunu muhtemelen kardeşim yazdı.
Наверное, думаете, что я слишком молода, чтобы жить в "Мэриголде".
Marigold'da kalmak için biraz genç olduğumu düşünüyorsundur.
Тогда я наверное пойду.
Sanırım ben gidebilirim.
Наверное, я изобрёл.
Muhtemelen ben icat etmişimdir.
Я смотрел "Спартак", не знаю, наверное, раз пять.
Spartacus'ü, ne bileyim beş defa falan izlemişimdir.
Прости, я просто, наверное...
- Özür dilerim.
Наверное, это я должна угостить тебя пивом.
Bence bira ısmarlaması gereken kişi benim.
И я думал : наверное, они хорошие дети, они заслужили любовь родителей.
Hepsi iyi çocuklardı. Yani tüm bunları haketmişlerdi.
Да... наверное... я обманул их...
Sanırım ona yalan söyledim.
Слушай. Они, наверное, уже вам сказали, что я попал в аварию.
Muhtemelen sana kaza geçirdiğimi söylemişlerdir.
Простите, я, наверное, проспал.
Üzgünüm. Uyuyakalmış olmalıyım.
Это, наверное, то, что я хотел бы сказать.
Kesin bunları söylerdim.
Я, наверное, видели это в 15 раз теперь...
- Neredeyse 15 kez izledim.
Знаешь, я бы, наверное, что-нибудь собрал.
Muhtemelen gerisini ben hallederim.
Я бы наверное, вбил ему в голову, что он болен.
Herhalde Munchausen Sendromu geçirirdim.
- Да. Это наверное, самый банальный накачанный белый чувак, которого Я ВИДЕЛ В ЖИЗНИ.
Bu hayatımda gördüğüm en gerizekalı kas yığını.
Я, наверное, сделал что-то глупое.
- Aptalca bir şey yapmış olmalıyım. - Tabii ki hayır.
Я, наверное, пойду.
Ben yatmaya gideyim en iyisi.
Наверное, я смотрел на твои сиськи, и ты перепутала.
Muhtemelen senin göğüslerine bakıyordum ve sen yanlış anladın.
Я не могу его принять. Оно, наверное, стоит целое состояние!
Bunu kabul edemem, bu sana bir servete mâl olmuştur!
Вообще-то, сначала я планировала перерезать тебе горло, но, наверное, всего сразу не бывает.
Aslında önce boğazını kesmek istiyordum, ama insan her istediğini elde edemiyor.
Наверное, ты заметил, что в последнее время я себя странно веду.
Son zamanlarda biraz garip davrandığımı fark etmiş olabilirsin.
Ты, наверное, переживаешь за них, но я бы на твоем месте не стал, потому что ставлю 10 к 1 за то, что они вместе сбежали в Нью-Йорк, где им и место.
Büyük ihtimal onlar için endişelenmişsindir ama senin yerinde olsam endişelenmezdim onda bir bahse varım New York'a, ait oldukları yere dönmüşlerdir.
Иногда я раздражаюсь, когда люди не делают свою работу качественно, наверное, поэтому меня нельзя назвать хорошим парнем.
Bazen insanlar işlerini iyi yapmadıklarında tepem atıyor. Ben tam olarak senin iyi insan diyebileceğin biri değilim.
Наверное, я был последним, кто узнал.
Sanırım haberi alan son kişi bendim.
Так что... Я, наверное, слишком много думаю, но...
muhtemelen fazla düşünüyorum ama...
Наверное, я надеялся...
Galiba şey umuyordum...
Вы, наверное, догадались, что я не американец.
buralı değilim, hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]