English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Посмотреть мир

Посмотреть мир translate Turkish

92 parallel translation
Поскольку я происходил из хорошей семьи и не был обучен какому-либо ремеслу я рано начал задумываться о том, чтобы покинуть Англию и посмотреть мир.
İyi bir ailenin üçüncü oğluydum. ve hiç bir zanaat eğitimi almamıştım. Erkenden kafamı İngiltere'den ayrılıp dünyayı dolaşma düşüncesi kurcalamaya başlamıştı.
Я улетаю посмотреть мир!
Dünyayı turlayacağım! I- -
Знаете ли, посмотреть мир.
Bilirsin.. Dünyayı gezmek...
Хочу посмотреть мир.
Bu çılgınca.
Я хотел посмотреть мир прежде чем отдать жизнь на благо Господа и страны.
Sanmıştım ki Allah ve vatan için hayatımdan vazgeçmeden önce dünyayı görebilirim.
- Попутешествовать, посмотреть мир. - Картер!
Bir o ülkeye, bir bu ülkeye.
Вот почему ты в военно-морском флоте. Чтобы выбраться из этого грязного городишки и посмотреть мир.
O yüzden donanmaya katıldın, dünyayı görmek için.
Я оставил маму в Техасе и пошёл на флот, чтобы посмотреть мир. Стать мужчиной.
Annemi Texas'ta bırakıp dünyayı görmek, erkek olmak için Donanmaya katıldım.
Я хотела посмотреть мир.
Dünyayı görmek istedim.
Oн уходил на пенсию, собирался посмотреть мир.
Dünyayı dolaşmak için emekliye ayrılıyordu.
И отец сказал, что мне стоит каждый раз летать в какое-то другое место, чтобы я мог посмотреть мир.
Babam her seferinde ayrı bir yere uçup dünyayı görmem gerektiğini söyledi.
Хочу посмотреть мир...
Dünyayı görmeyi düşünüyordum.
Я закончила колледж и решила посмотреть мир.
Üniversiteden mezun olunca, dünyayı göreyim dedim.
Завести семью, Посмотреть мир....
Aile kurmak ya da dünyayı gezmek gibi.
Я хотел посмотреть мир, и он меня отпустил.
Tüm istediğim dünyayı tanımaktı ve onun izniyle bunu elde ettim.
- Рауди нужно посмотреть мир.
- Rowdy'nin dünyayı görmesi gerekiyor.
Винсен Браун подошел и сказал нам что его дочь Моди только что записали в Форд, знаешь, как ребенка-модель, и ты сказала типа "О, Винсен, это чудесно. Какой хороший способ для 9-ти месячной посмотреть мир".
Geçen ay kitapçının pasta satışında Winsome Brown, kızı Maud'un bebek manken olarak Ford tarafından işe alındığını söylediğinde "Dokuz aylık bir bebeğin dünyayı görmesi için ne harika bir yol" dediğin tonla aynıydı.
Мы должны посмотреть мир, Лана.
Gidip dünyayı dolaşmalıyız, Lana.
Она поехала одна, чтобы посмотреть мир, и взяла с собой лишь вещевой мешок.
Bir sırt çantası alıp, dünyayı yalnız başına gezmeye gitmiş.
Ты, я... парочка... рельс? Просто посмотреть мир.
Sen ve ben, çift olarak Avrupa'yı kat ederiz.
Ну, знаете, получить стипендию в колледж, шанс посмотреть мир.
Bilirsiniz kolej, burs dünyayı görme şansı.
Я имею в виду, что я бы посоветовал ей съездить куда-нибудь, посмотреть мир. - Да.
Yani, bana kalsaydı, gidip hayatını yaşamasını söylerdim.
Думаю, я просто... хочу посмотреть мир.
Gerçekten Dünya'yı görmek istiyorum.
Возможно, им стоит попутешествовать, посмотреть мир, тогда и определятся.
Belki de sırt çantasını kapıp birkaç yıl dolaşmaları gerekiyordur,... böylece gidecekleri yeri bulurlar.
Было бы интересно вернуться в тот мир лет через 100 и посмотреть, какие плоды дали семена, которые вы засеяли сегодня.
Yüz yıl sonra o dünyaya dönüp, bugün ektiğiniz tohumun ne ürün verdiğini görmek ilginç olurdu, Kaptan.
Весь большой мир спорта собрался в Отеле Руаль на Манхеттене, чтобы посмотреть в прямом эфире брачную ночь Филдинга Мелиша.
Spor Dünyası, Royal Manhattan Oteli'nde. Fielding Mellish'in balayını yerinde, canlı takip ediyoruz.
Ему не повредит посмотреть мир.
Bu onu incitmez.
Можно вылететь из дворца, посмотреть мир.
Sen, uh, gezmek istemezsin, değil mi?
Вы попросили меня придти сюда и посмотреть на ваш маленький мир.
Şu an seansta değilim. - Bak, gelip küçük dünyanı görmemi istedin. İşte buradayım.
Я хочу посмотреть на твой мир, понять, от чего я тебя оберегаю.
Senin dünyanın tadına bakacağım. Benden ne sakladığına bakmak istiyorum.
" Посмотреть охота мир, пока я молод
Mandrake Falls'tan hiç ayrılmamıştım. Harika, değil mi?
Видишь, понимание твоего положения дает основание посмотреть на мир по-иному.
Durumunu bu şekilde görmen dünyaya bakışını da belirliyor.
Мы используем власть рок-н-ролла, чтобы изменить мир! Возможно вместо того, чтобы жаловаться на эгоистичные корпорации, мы должны посмотреть на себя непосредственно.
Dünyayı değiştirmek için Rock'n Roll'un gücünü kullanıyoruz!
И принять этот мир и жизнь, как есть, и посмотреть, что же произойдет с нами.
Ve bu dünyayı ve hayatı kucaklayıp neler getireceğini görmeliyiz.
Так что, пришло время вдохнуть воздух свободы, и посмотреть, что мир может предложить мне.
İşte temiz hava alma zamanıydı ve dünyanın sunduklarını gösterme...
Посмотреть, посмотреть мир.
Dünya'yı görmek. O ne be?
Ну, знаете, похоже, я тут свои дела сделал и, кроме того, есть еще целый мир, пришло время его посмотреть.
Bilirsin sanki burada vaktim dolmuş gibi Hem bilirsin işte dışarıda kocaman bir dünya var. Artık o koca dünyayı görme zamanım geldi.
Посмотреть мир.
Dünyayı görmek.
Я хочу посмотреть мир.
Ben dünyayı görmek istedim.
чем просто посмотреть на другой мир.
Belki de oraya seyahat edebiliyorlardır.
Как насчёт взять пива и посмотреть втроём как гибнет наш мир?
Hep birlikte altılı biralarımızı açıp kainatın sonunu izlemeye var mısınız?
Что бы мы хотели увидеть - это то, как он знакомится с другими культурами, другими народами, и посмотреть, сможем ли мы как-либо изменить его взгляд на мир.
Görmek istediğimiz şey onun diğer kültürleri ve halkları tanıması ve kim bilir, belki onun dünyaya bakış açısını değiştirebiliriz.
Что бы мы хотели увидеть - это то, как он знакомится с другими культурами, другими народами, и посмотреть, сможем ли мы как-либо изменить его взгляд на мир.
Görmek istediğimiz, onun diğer kültürleri, insanları tecrübe etmesi, tanıması ve bakalım bu onun dünyaya bakış açısını değiştirebilecek mi.
Сейчас ты можешь только посмотреть на мир своими собственными глазами... " Нам ничего из этого не нужно.
"Dünyaya kendi gözlerinle bakmalısın şimdi..." Bu kadarına ihtiyacın yok.
Сейчас ты можешь только посмотреть на мир своими собственными глазами послушай тогда шум метро и машин дующего между домами
Bundan böyle dünyaya kendi gözlerinle bakmalısın. Gözlerin işe yaramazsa sadece dinle. Kuşların cıvıltısını, ağaçların hışırtısını,... arabaların, trenlerin sesini.
Доктор Зандер, вы заставили меня посмотреть на мир сквозь шею Барта, и я клянусь, что больше я своего сына не буду душить никогда.
Dr. Zander, olaylara Bart'ın boynundan bakmamı sağladınız ve bir daha oğlumu asla boğazlamayacağıma söz veriyorum.
Она просто хочет посмотреть на мир, перед тем как отдать концы.
Sadece ölmeden önce dünyayı görmek istiyor.
Мир посмотреть.
Görmek Dünya.
Кэвин, ты говоришь, мир "посмотреть"
Kevin, "Dünyayı görmek" mi diyorsun yoksa...
Посмотреть мир.
Deniz dünyası.
" Потому что я все равно не понимаю, или ты говоришь морской мир, или ты говоришь мир посмотреть, и чтобы объяснить понадобится много времени.
Çünkü hala deniz dünyası mı, dünyayı görmek mi dediğini bilmiyorum. Ve bunu açıklamak çok zaman alıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]