English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам не нравится

Нам не нравится translate Turkish

291 parallel translation
Нам не нравится "Ривз", господин председатель
Bay başkan, o top hoşumuza gitmiyor.
Нам не нравится это оружие.
Bu top hoşumuza gitmiyor.
Нам не нравится так часто переезжать с места на место.
Biz yer değiştirmeyi pek sevmiyoruz.
Вечно мы пьем не то, что любим, соглашаемся на то, что нам не нравится, встречаемся с теми, кто нам не нравится.
İnsanın sevmediği şeyi içmesi sevmediği şeyleri kabullenmesi sevmediği kişilerle görüşmesi
Просто нам не нравится, когда нас запугивают.
Sadece baskıdan hoşlanmıyoruz.
Эта беседа нам не нравится.
Bu sohbet pek iyi değil.
Здесь нам не нравится, охранники избивают нас.
Bıktık sizden! Başka bir cezaevine gitmek istiyoruz!
Нам не нравится когда в нас стреляют
- ve çok tehlikeli bir hal almaya başladı
Эй, приятель, мы христиане, и нам не нравится, что ты сказал "
Birader, bizler hıristiyanız ve söylediklerinden hoşlanmıyoruz. "
Мой народ не хочет новой войны но нам не нравится, когда по нам стреляют.
Halkım yeni bir savaşa girmek niyetinde değil yine de üzerimize ateş açılmasını hoş karşılamayız.
Она хорошая девушка и нам не нравится как вы поступаете с ней.
O iyi bir kız. Ona göz kulak olma şeklini beğenmiyoruz.
Нам не нравится, когда люди ведут себя подобным образом, особенно после того, как ваш брат отклонил наше щедрое предложение. Считайте дело закрытым.
Bu tür davranışları hiç hoş karşılamıyoruz özellikle kardeşinizin teklifimizi red etmesinden sonra.
Хорошо, папа, она нам не нравится.
- Peki baba. Onu sevmiyoruz.
Мы говорим о ревизии, которая каждый раз откладывается. И еще, дружок, мы уже нашли кое-что, что нам не нравится, и найдем еще, поверь.
Burada tüm sicilin söz konusu ve dostum eğer sicilinde bir şey bulursak ki inan buluruz,
Я не знаю, я б сказал Сан-Фран. Но вы ж начнете, " Нам не нравится Сан-Фран.
Bunu bilmiyordum, San Fran diyebilirdim... ve siz de, " San Fran ismini sevmiyoruz.
"Нам не нравится, когда красивая женщина добивается власти."
"Güzel bir kadının en tepeye yükselmesi hoşumuza gitmiyor." Bir sebep olmalı.
А нам не нравится враждебность, правда, Эррол?
Bunu sevmeyiz, değil mi Errol?
Нам не нравится, когда нас вызывают низшие существа.
Kim olduğunu sanıyorsun? Aciz varlıklar tarafından çağrılmaktan hoşlanmayız.
- Нам не нравится, что мы вытесняем вас.
- Size zahmet verdiğimiz için üzgünüz.
А нам что до того, что тебе не нравится?
Düşündüğüm bu. Neden hoşlandığından bize ne?
- Сыграем, но она нам не нравится.
- Çalarız ama, o şarkıyı sevmeyiz biz.
Разве не глупо прекращать что-то, что нравится нам обоим только потому, что ты считаешь, будто мне это не нравится?
Sadece hoşlanmadığımı düşündüğün için ikimizin de keyif aldığı bir şeyi bozmak aptalca değil mi?
Да, конечно, совсем не то, что нам нравится.
- Hayır, değil.
И нам здесь не нравится.
Burada mutlu değiliz.
Ну, мне нравится пить шампанское в постели... как и всякому, мой ангел, но некоторая практичность нам не помешает?
Ben de yan odadaki gibi, yatakta şampanyayı severim, meleğim, ama, belki bundan böyle daha pratik bir yol bulmalıyız.
Возможно, нам это и не особо нравится, но сегодня особенный день.
Belki biraz onursuz davranıyoruz ama bu çok önemli bir gün.
Нам это совсем не нравится.
Hiç hoşumuza gitmedi.
Нам нравится BD, но не нравится SM.
BD'i severiz ama SM'den haz etmeyiz.
Да, но я думаю, нам стоит подождать в машине. Мне здесь не нравится.
Seni arabanın içinde bekleyeceğiz, burada rahat değilim.
Нам это тоже не нравится но не вам учить нас, как вести наши дела.
Biz de memnun değiliz. Ama ne yapacağımızı siz söyleyemezsiniz.
Говорил, что тебе нравится, что нам не нужно все время думать.
Her zaman düşünmek zorunda değildik.
Мне очень нравится! Лиза, ты не открываешься нам.
Lisa, hadi sıra sende bir saksafon görüyorum
Нам нравится война, потому что мы хороши в ней.
Peki neden savaşmakta iyiyiz biliyor musunuz? Çünkü oldukça antrenman yaptık.
Всё что нам в себе не нравится - нам обязательно нужно объявить войну этому. И ничего не делать с этим.
Sorunları çözmek için elimizdeki elimizdeki tek benzetme oluyor kendileri :
Нам это не нравится
Bunu istemiyorduk.
В этом городе Разве нам это не нравится!
Bu kentte şimdi sevmiyor muyuz yoksa
Мы должны уметь терпеть то, что нам может быть и не нравится.
Hoşumuza gitmeyen şeylere anlayışlı davranmalıyız.
Нет, нам вообще не нравится имя Сода.
Hayır, hayır. Soda'yı hiç sevmedik.
Боже, разве не прекрасно, что нам обоим так нравится искусство?
İkimizin de sanattan zevk alması ne hoş, değil mi?
Вся эта ложь нам тоже не нравится.
Yalan söylemek bizim için de zor.
Ты мне никого не напоминаешь и нам нравится жвачка.
Bana birini hatırlatmıyorsun ve çikleti seviyoruz.
Потому что я не могу терпеть это больше! Никто не спрашивает женщин, нравится ли нам Виагра.
Kimse kadınlara Viagra isteyip istemediğini sormuyor.
Ну если это тебе не нравится, приходи к нам в Голый Вторник.
Bunu sevmediysen bir de çıplak perşembeleri görmelisin.
Он нам не очень нравится.
Onu pek sevmeyiz.
"Нам нравится, когда женщины не спускают с нас глаз".
Evet. "Kadınların bakması çok hoşumuza giderdi."
Нам всем это тоже не нравится.
Çok zor olduğunu biliyoruz.
Одри, не то, чтобы нам не нравилось, что ты здесь, потому что нам нравится, но разве у тебя нет своих собственных занятий?
- Audrey varlığından memnun olmadığımızı sanma, çünkü memnunuz. Ama senin kendi derslerin yok mu?
Мне не нравится упоминать о нашем неминуемом аресте, когда ты на взводе, но нам пора
Biraz daha burda kalırsak tutuklanacağımızı hatırlatmama gerek var mı? Gitmeliyiz.
Им нравится то, что нам никогда не понять.
Bizim anlayamayacağımız şeylerden hoşlanırlar.
- Нам в себе тоже многое не нравится.
Kendimi çok kötü hissediyorum.
И если тебе это не нравится, нам не стоит быть вместе.
Eğer bu hoşuna gitmiyorsa, bence birlikte olmamalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]