English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам нечего терять

Нам нечего терять translate Turkish

43 parallel translation
В таком случае нам нечего терять, верно?
Bu durumda kaybedecek bir şeyimiz yok, değil mi?
Если это сыграет роль на выборах, то нам нечего терять.
Anketler doğruysa kaybedecek bir şeyimiz yok.
Нам нечего терять
- Kaybedeceğimiz hiçbir şey yok.
Послушай нам нечего терять.
Kaybedecek hiçbir şeyimiz yok.
Мы решили, что будем играть так, как будто нам нечего терять.
Bu işi, kaybedecek bir şeyimiz yokmuş gibi yapacağımızı söyledik.
Но даже если они верны, нам нечего терять.
Ancak haklı olsalar bile, kaybedecek neleri var ki?
Знаешь, мы всегда даем другим парням шанс, когда нам нечего терять.
Bildiğin gibi, yorum yapmadan önce bütün oyunculara şans veririz.
В конце концов, нам нечего терять.
Ne kaybedicez? Sizler avlanmayı seversiniz.
"Кроме наших цепей нам нечего терять, Каан".
"Zincirlerimizden başka kaybedecek bir şeyimiz yok" dedi. "Kaan", dedi.
Нам нечего терять.
Kaybedecek bir şeyimiz yok.
Тогда, я думаю, нам нечего терять.
O zaman kaybedecek bir şeyimiz yok bence.
В любом случае, кота вынули из мешка, и если ты захочешь, ну не знаю, перевести наши отношения на новый уровень, то нам нечего терять.
Ağzımdan baklayı çıkarttığıma göre artık kaybedecek bir şeyimiz yok nasıl olsa bilmem bunu bir sonraki seviyeye taşımak ister misin?
Нам нечего терять.
Kaybedecek bir şey yok demek.
Следовательно, нам нечего терять.
Bu yüzden kaybedecek birşeyimiz yok.
– Значит, нам нечего терять.
- Evet. - Kaybedecek bir şey yok.
Мы все хорошие, Шон, пока нам нечего терять.
Hepimiz iyiyiz, Sean,... kaybedecek bir şeyimizin olduğu ana kadar.
Так что теперь... нам нечего терять.
Şimdi, kaybedeceğimiz bir şey yok.
Дело в том, что нам нечего терять.
Ve işin güzel yanı kaybedecek bir şeyimiz yok.
Значит, нам нечего терять.
Galiba kaybedecek hiçbir şeyimiz yok.
Что ж, значит, нам нечего терять.
Tamamdır. Kaybedecek bir şeyimiz yok varsayıyorum.
Попытка не пытка, нам терять нечего.
Denemekte fayda var. Ne kaybederiz.
Что до нас, нам терять нечего.
Bizim nasıl olsa kaybedecek hiçbir şeyimiz yok.
Когда нам будет нечего терять.
Kaybedecek bir şeyimiz olmadığında.
Нам уже нечего терять.
Kaybedecek hiçbir şeyimiz yok.
Нам нечего терять.
Bir şey de kaçırmış olmayız.
Терять нам нечего.
Kaybedecek bir şeyimiz yok.
Нам ведь нечего терять, так?
Kaybedecek neyimiz var ki?
Нам больше нечего терять.
Riske atacak hiçbir şeyimiz kalmadı.
Нам терять нечего.
Demir paramı kaybettirme.
Но в данном случае, нам нечего больше терять.
Ama bu noktada kaybedecek pek birşeyimiz yok.
- Нам нечего терять.
Kaybedeceğimiz bir şey yok.
Да не нужен нам никакой гений, нам нужен какой-нибудь сумасшедший, которому терять нечего,
Bir dahiye değil, şuna yakın bir şeye ihtiyacımız var, bir çılgına! Kaybedecek bir şeyi olmayan, gerçekten kaybetmiş birisine.
Хорошо, тогда нам нечего и терять?
Tamam. O halde kaybedecek neyimiz var?
Мы были просто детьми... нам было нечего терять и назвать домом
Henüz çocuktuk... kaybedecek bir şeyi ve ev diyeceği bir yeri olmayan.
Если вы тронете ее, мне уже нечего будет терять, не забывайте! Алекси, помаши нам.
Ona zarar verirseniz, kaybedecek hiçbir şeyim kalmaz, bunu bilmiş ol!
Потому что нам терять нечего
Çünkü bizim kaybedecek bir şeyimiz yok.
Ну да, нам-то нечего терять.
Sanırım bu şekilde sorun olmaz.
Терять-то нам вроде нечего?
Ne kaybederiz ki?
А нам официально нечего терять, так что...
Ve resmi olarak kaybedecek bir şeyimiz kalmadı.
Но он решил, что нам больше нечего терять.
Kaybedecek bir şeyimiz olmadığını düşündüğü için bu kararı verdi.
Нам терять нечего, а вот тебе есть.
Bizim kaybedecek bir şeyimiz yok ama senin kesinlikle var.
Ладно, терять нам нечего.
Tamam o zaman, burada kaybedecek bir şeyimiz yok.
Теперь... нам нечего терять.
Ben seni çelikten sanıyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]