English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам не выбраться

Нам не выбраться translate Turkish

142 parallel translation
Думаю, она решила, что вдвоем нам не выбраться, и что она пришлет мне подмогу.
Sanırım birlikte kaçamayacağımızı düşünerek, gidip benim için yardım göndermeyi planlamıştı.
Но сэр, враг следует за нами, а если они еще и ждут нас внизу, нам не выбраться оттуда.
Ama düşman arkamızdan geliyorsa, ve aşağıda bizi bekliyorlarsa, oradan asla sağ çıkamayız.
Так почему бы нам не выбраться отсюда?
O zaman neden burdan çıkmıyoruz?
Нам не выбраться отсюда живыми... но и этой твари тоже не уйти.
Belli ki buradan sağ çıkamayacağız..... ama o da çıkamayacak.
Если мы попадем к Сиду домой, живыми нам не выбраться.
Biz şu an Sid'in evine gidiyoruz, | bir daha dışarı çıkamayacağız.
Мы для них - возможность выжить. Нам не выбраться отсюда.
- Sanırım gıda zincirindeki yerimizi anlamaya çalışıyorlar.
- Нам не выбраться!
- Sıkıştık!
Нам не выбраться.
Yapamıyoruz.
- Нам не выбраться из этого.
- Bundan paçayı kurtaramayacağız.
Нам не выбраться!
Buradan dışarı çıkmayacağız!
Нам не выбраться отсюда.
"Dışarı çıkamıyoruz."
Нам не выбраться.
"Dışarı çıkamıyoruz."
И что, нам не выбраться?
Burada kısılıp kaldık mı?
Без плота нам не выбраться.
O sala ulaşmalıyız.
Нам не выбраться отсюда!
... çıkalım buradan.
Из дома нам не выбраться.
Burada çıkış yok.
Нам не выбраться! Огонь слишком сильный!
Dışarı çıkamıyoruz, burası çok kötü.
Нам не выбраться никогда!
Buradan asla çıkamayacağız!
Нам не выбраться!
Çıkamıyoruz! Kapana kısıldık!
Нам не выбраться, да?
Başaramayacağız, değil mi?
Нам не выбраться пешком за пределы зоны. Слишком далеко.
Kurtulmak için eyalet sınırına gidemeyiz Alma.
Нам не выбраться.
Başaramayacağız.
Следите за кормой! Мама, нам никогда не выбраться!
Her koyun kendi bacağından asılır!
Почему бы нам просто не найти ТАРДИС, нуу настоящий, и не выбраться отсюда, сейчас!
Gerçek olanına yani. Binip buraya gelsek ya!
До тех пор пока не придумаем, как нам выбраться.
Buradan bir çıkış yolu buluncaya kadar.
Они не станут помогать нам выбраться.
Bize kurtulmamız için yardım etmiyorlar.
O, нам никогда отсюда не выбраться.
Buradan asla kurtulamayacağız.
В благодарность за то, как Вы помогли нам выбраться из турбошахты и как помогли нам не испугаться, мы хотели бы подарить Вам эту памятную доску.
Asansör boşluğundan kurtulmamıza ve korkmamamıza yardım ettiğiniz için, minnettarlığımızı göstermek üzere, bu anı plaketini size sunmak istiyoruz.
Не знаю, зачем нужны эти мерзкие пригороды... чтобы они к нам не попадали, или мы не могли выбраться?
Taşradaki bu duvar bizim çıkmamızı mı... ...yoksa onların girmesini mi engelliyor, bilemiyorum.
Вместе нам не выбраться, но один я уйду. Послушай!
Beni dinle.
Единственный способ нам выбраться из этой двери если они не захотят убить тебя больше, чем хотят убить нас.
Bu kapıdan tek çıkış yolumuz, bizi ne kadar öldürmek istiyorlarsa, seni o kadar istemiyor olmaları olacak.
Без фазера нам через него не выбраться.
Patlatıp açmak için fazer gerekiyor.
Нам не выбраться!
Çıkış yok.
Нам не выбраться отсюда, да?
Buradan çıkamayacağız, değil mi?
Без кирки и лопаты нам отсюда не выбраться. Так, всё, Биби.
Buradan çıkmak için bir küreğe ihtiyacımız olacak.
Закажи туфли для гольфа... иначе нам отсюда живыми не выбраться.
Golf ayakkabıları alalım yoksa buradan canlı kurtulamayacağız.
Думаю, нам всем нужно признать, что когда мы целуем другую женщину, это предательство огромной глубины оставляет нас в черной дыре, из которой мы не можем выбраться, пригласив супругу на свидание.
Sanırım, başka bir kadınla öpüşmemiz, bizi, tırmanıp, karımıza çıkma teklif edemeyeceğimiz kadar derin bir çukurun içine düşürüyor.
Пузо, как же нам выбраться, чтобы нас не засекли?
Ne yapacağız şimdi? Onlara görünmeden buradan nasıl çıkacağız?
Послушай, если погода... ухудшится, то нам отсюда не выбраться.
Hava bozarsa buradan gidemeyiz.
Нам отсюда не выбраться.
Çıkamayız.
Живьём нам отсюда не выбраться. Всё кончено.
Burdan asla sağ çıkamayacağız.
Нам отсюда ни за что не выбраться.
Buradan asla çıkamayacağız.
Нам отсюда не выбраться.
Arka tarafta çıkış yok.
Вполне возможно, что нам не удастся отсюда выбраться.
Buradan kurtulamama ihtimalini de unutmamalıyız.
Ругань не поможет нам выбраться отсюда, Матау.
Sızlanmak bizi kurtarmaz Matau.
Второе : нам отсюда не выбраться.
İki ; buradan çıkamıyoruz.
Ты не знаешь, Он ли помог нам выбраться.
Bizi kurtaran O muydu bilmiyoruz bile.
Потому нам и нужно выбраться отсюда, найти Марту и не дать Коббу перебить всех хатов.
Bu yüzden buradan çıkmalıyız ya. Martha'yı bulup, Cobb'un Hathleri katletmesine engel olmalıyız.
Нам обоим отсюда не выбраться.
Hiç şansımız yok.
Мы должны быть командой, иначе нам отсюда не выбраться!
Birlikte hareket etmek zorundayız yoksa burada çıkmayacağız.
Но выбраться вам... нам отсюда - не самое сложное из того, что нам предстоит.
Ama işin zor yanı sizi, yani bizi buradan kurtarmak değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]