Нам не нужны деньги translate Turkish
87 parallel translation
Нам не нужны деньги твоего папочки.
Babanın parasına ihtiyacımız yok.
Нам не нужны деньги - меня всюду пропускают без них.
Yok ihtiyacımız paraya Bana her zaman bedava
Ладно, ладно, давайте приведем это место в порядок... но только не слишком, нам не нужно, чтобы они подумали, будто нам не нужны деньги.
Tamam tamam, uh, Bu yeri güzelleştirmeye başlayalım... ama çok değil, Paraya ihtiyacımız olmadığını düşünmelerini istemeyiz.
Нам не нужны деньги.
Paraya ihtiyacımız yok.
Нам не нужны деньги, лейтенант Гриер.
Senin paranın peşinde değiliz, Teğmen Grier.
Ведь нам не нужны деньги.
Sonuçta paraya ihtiyacımız yok.
Нам не нужны деньги твоего мужа.
Kocanın parasına ihtiyacımız yok.
Нам не нужны деньги.
İhtiyacımız yok.
Я не говорила, что пойду, но нам нужны деньги.
Giderim demedim, fakat para almamız lazım.
А ведь деньги нам были и не нужны?
Bu paraya gerçekten ihtiyacımız yoktu, değil mi?
Послушай, Мардж но нам же не так отчаянно нужны деньги.
Bak, Marge, Bu paraya ihtiyaç duyacak kadar kötü durumda değiliz.
Не нужны нам твои деньги!
Sadece bütün ışıklarda geç.
Нам нужны деньги банка, не ваши.
Para sizin değil, bankanın.
Нам не нужны Ваши деньги, миссис Голдфарб.
- Ben para istemiyorum bayan.
Нет, нам не нужны твои деньги.
Biz iyiyiz.
- Нам не нужны твои деньги.
- Senin paranı istemiyoruz.
Чак, когда я говорил, что ты нам подходишь, я не имел в виду, что тебе нужны деньги.
Chuck profilimize uygunsun dediğimde bunun bir kısmı da paraya ihtiyacın olduğu anlamına geliyordu.
Нам не выдали пенсию, и мне так нужны деньги.
Çekimiz gelmedi de fazladan birkaç işe ihtiyaç duyduk.
- Не ваше дело. Мама, нам нужны деньги, чтобы судиться с миссис Коллинз. Иначе мы пропали.
Anne, Bayan Collins'le anlaşmak için o paraya ihtiyacımız var... yoksa mahvolduk demektir.
Не нужны нам эти грязные, обшарпаные обывательские деньги.
O yüzden bu pis, iğrenç paralara ihtiyacımız olmayacak.
Не думаю, что кто-нибудь из них захочет нам помочь. Им не особенно нужны деньги.
Bize yardım edecek bir soylu bulamayız, onların paraya ihtiyacı yok.
- Нам не нужны твои деньги, Но это не значит, что мы хотим, чтобы деньги оставались у тебя.
Paranı istemiyoruz,... bu sana ait bir şeyi istemiyoruz anlamına gelmez.
Не беспокойся, нам твои деньги не нужны.
Merak etme, senin parana ihtiyacımız yok.
Мне не хотелось бы сдавать квартиру сразу после... Но нам сейчас действительно нужны деньги.
Bu kadar çabuk kiraya vermeyecektim ama şu anda gerçekten paraya ihtiyacımız var.
Нам не нужны твои деньги. Нам нужны наши деньги.
- Paranı istemiyorum sadece bizimkini istiyorum.
Помнишь, когда мы были в школе и нам срочно нужны были деньги и предков не было дома мы доставали бухло, и устраивали вечерину. Отлично, Чак!
Lisede paraya sıkıştığımız zaman fıçı bira partisi düzenleyip gelenlerden kafa başı para alırdık, hatırlıyor musunuz?
Слушай, это значит что нам нужны деньги Прямо сейчас и я не уверен
Bak, sadece, bu paraya hemen şimdi ihtiyacımız var demek.
Я знаю, нам нужны деньги, но если в итоге мы не лечим наших пациентов так, как должны то в чем смысл?
Paraya ihtiyacımız olduğunu biliyorum, ama günün sonunda, hastaları olması gerektiği gibi tedavi edemezsek, bunun yapmamızın anlamı ne?
Не забывай, нам нужны деньги.
Bize para lazım, unutma.
Нам не нужны твои деньги.
Senin paranı istemiyoruz. İyi.
Нам нужны деньги! Давай деньги! Мы тебе не сообщники!
Paramızı istiyoruz!
Ваши деньги не нужны. Нам нужны деньги банка.
Bankanın parası için buradayız, seninki için değil.
Причина, по которой у нас нет денег на настоящую разведку в том, что ребятки с Холма любят транжирить деньги на игрушки, которые нам совсем не нужны.
Gerçek istihbarat için paramız olmamasının sebebi tepedekilerin gereksiz oyunculara para harcamayı sevmesi.
Не нужны нам твои деньги.
Paranı istemiyoruz.
Раньше, нам не нужны были деньги департамента.
Eskiden departman gelirlerine ihtiyaç duymazdık.
Главная причина, что она заплатит мне, мама 20 тысяч а я знаю, что нам сейчас нужны деньги но не настолько же!
Bu esas sebep değil. Esas sebebi, o bana ödeme yapıyor anne. 20,000 $.
Я не буду, но нам нужны деньги.
İzin vermiycem - zavallı. bu da Para!
Должен сказать, мы не всегда такими были, бывали времена, особенно в начале карьеры, когда нам просто нужны были деньги, и мы продавали свои песни в гадкие ролики.
Şunu söylemeliyim ki bunu yapmadığımız zamanlar oldu. Bir zamanlar, özellikle de kariyerimizin başlarında paraya ihtiyacımız olduğunda şarkılarımız oldukça iğrenç reklamlarda kullanıldı.
И плюс, нам больше не нужны деньги на приключение вдвоем.
Ayrıca, macera yaşamak için paraya ihtiyacımız yok.
Но к вашему счастью, нам не нужны ваши деньги.
Neyse ki, konu para değil.
Как вы знаете, мы не можем существовать без частных пожертвований, и... поэтому нам нужны деньги на оплату адвоката.
Bildiğin gibi, özel bağışlar olmazsa biz var olamayız,... ve şu anda avukata ödeme yapmak için paraya ihtiyacımız var.
Нет, нет, нам не нужны твои деньги... Красный разбойник.
Hayır, hayır para için gelmedik Red Rover.
Нас не заботит ваша проклятая война. Нам нужны деньги чтобы прокормится
Sizin lanet olası savaşınız bizim umrumuzda değil!
Нам нужны были деньги, но я и представить не могла во что ввязываюсь.
- Paraya ihtiyacımız vardı, ama neyin içine girdiğim hakkında fikrim yoktu.
Ладно, в любом случае нам не нужны их деньги.
Zaten onlara ve onların parasına ihtiyacın yok.
Нам нужны не только деньги, друг.
Bize paradan fazlası lazım, ese.
Нам не нужны твои деньги.
Senin paranı istemiyoruz. Ne istiyorsunuz peki?
- Нам не нужны ее деньги.
- Parasına ihtiyacımız yok.
Нет, нам твои деньги не нужны.
Hayır, paranı istemiyoruz.
Нам не нужны деньги.
- Para istemiyoruz.
Нам нужны не только деньги, брат.
Bize paradan fazlası lazım, ese.
нам нельзя 32
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не о чем разговаривать 37
нам не стоит 17
нам не нужна помощь 20
нам не надо 21
нам не интересно 16
нам неизвестно 29
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не о чем разговаривать 37
нам не стоит 17
нам не нужна помощь 20
нам не надо 21
нам не интересно 16
нам неизвестно 29
нам необходимо 23
нам некогда 17
нам не нравится 19
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам не нужны проблемы 36
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не нужны неприятности 39
нам некогда 17
нам не нравится 19
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам не нужны проблемы 36
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не нужны неприятности 39
нам не выбраться 25
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не о чем беспокоиться 26
нам не обязательно это делать 21
нужны деньги 88
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не о чем беспокоиться 26
нам не обязательно это делать 21
нужны деньги 88
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужна вода 26
нам нужно знать 200
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужна вода 26
нам нужно знать 200