Нам не нужны проблемы translate Turkish
53 parallel translation
Нам не нужны проблемы.
Sorun istemiyoruz.
Послушайте, нам не нужны проблемы. Если не нужны проблемы, зачем вернулись в мой город?
- O zaman kasabamda ne arıyorsunuz?
Нам не нужны проблемы!
Böylece sorun çıkmaz.
Нам не нужны проблемы.
Sorun istemiyorum.
Все идет очень хорошо, нам не нужны проблемы.
Güzel şeyler oluyor ve bir belaya ihtiyacımız yok.
Нам не нужны проблемы, малыш.
Sorun istemiyoruz, bebeğim.
Во-первых, супергерои причиняют много побочного ущерба... и нам не нужны проблемы на нашу задницу.
İlk olarak, süper kahramanlar bir sürü hasara yol açar bize dava açılmasını istemeyiz.
Слышьте, нам не нужны проблемы.
Dinleyin. Herhangi bir bela istemiyoruz.
Нам не нужны проблемы.
Gitsen iyi olacak.
Нам не нужны проблемы.
- Bela aramıyoruz, değil mi? - Hayır!
Нам не нужны проблемы.
Bela istemiyoruz.
Блэр, нам не нужны проблемы
Blair, bir belaya ihtiyacımız yok.
Парни, нам не нужны проблемы.
Beyler, bela istemiyoruz.
Нам не нужны проблемы, мистер Уоллис.
Bay Wallace bir problem çıksın istemiyoruz.
Даниэль, нам не нужны проблемы.
Daniel, bela aramıyoruz.
Нет, нам не нужны проблемы.
Hayır, biz bela aramıyoruz.
Нам не нужны проблемы.
Bakın, bela istemiyoruz.
Нам не нужны проблемы.
- Bela istemiyoruz.
Нет, нам не нужны проблемы.
Biz... Bela istemiyoruz.
Нам не нужны проблемы, лады?
Bir sorun çıksın istemiyoruz, tamam mı?
Скажи им - произошла ошибка и нам не нужны проблемы.
Ortada bir yanlış anlama olduğunu ve sorun çıkmasını istemediğimizi söyle.
Нам не нужны проблемы.
- Belaya gerek yok.
Нам не нужны проблемы.
Sorun çıksın istemiyoruz.
Нам не нужны проблемы.
Bela aramıyoruz.
- Нам не нужны проблемы.
- Bela çıksın istemiyoruz.
Нам не нужны проблемы.
Bir sorun istemiyoruz.
Нам не нужны проблемы, напарник.
Başımıza bela açmanı istemiyoruz arkadaş.
Ей не нужны проблемы. И нам не нужны проблемы.
Sorun çıksın istemiyor ve biz de öyle.
Осторожнее, нам не нужны проблемы.
- Hiçbir şekilde sorun çıkmasını istemiyorum.
Нам не нужны проблемы.
- Başımıza bela açmak istemiyoruz.
Эй, мужик, нам не нужны проблемы.
Dostum burada problem çıksın istemiyoruz.
Эй, ребят, нам не нужны проблемы.
Beyler, bela istemiyoruz.
Нам не нужны проблемы.
Sorun çıkartma.
Да положи ты их куда он хочет, нам не нужны сегодня проблемы.
Bu akşam bela istemiyoruz.
Нам здесь не нужны проблемы.
Burada bela istemiyoruz.
- Слушай, приятель, нам тут не нужны проблемы.
- Bak, dostum, burada bela istemiyoruz.
У Барта проблемы, и нам не нужны твои глупые замечания.
Bart'ın başı belada ve senin aptal yorumlarına ihtiyacımız yok.
Нам проблемы не нужны, понял? - Отвали!
Dinle, bela istemiyoruz, tamam mı?
Да. Хорошо, так что... Нам тут проблемы не нужны, так ведь?
Evet tamam, burada problem istemiyoruz değil mi?
- Эй нам не нужны проблемы, так что выгляди грустно.
Üzgün olmaya devam et.
- Без лишнего шума, проблемы нам не нужны.
- Dikkat çekmeden. Belasız.
Нам не нужны никакие проблемы.
Ben sorun istemiyorum.
Нам не нужны из-за тебя проблемы.
Bak ne diyeceğim. Koca oğlan böyle güneşte durmayı sevmez. - Leşini yola sereriz.
Нам не нужны еще проблемы
Daha fazla soruna ihtiyacımız yok.
Мы все вас поддерживаем, но проблемы нам здесь не нужны.
Hepimiz bir sebepten buradayız ama sorun istemiyoruz.
Но главное, знаешь, что нам не нужны эти мелочные споры, чтобы решать наши проблемы.
Ama söylemek istediğim şey, Problemlerimizi halletmek için böyle kavgalar yapmaya ihtiyacımız yok. Rahatça onları konuşabiliyoruz.
Нам сейчас не нужны лишние проблемы.
Şu anda işlerimizi bozmaya ihtiyacımız yok.
Нам здесь проблемы не нужны.
Burada sorun istemiyoruz.
Нам проблемы не нужны, ясно?
- Sıkıntı falan istemiyoruz, tamam mı?
Нам проблемы не нужны.
Biz herhangi bir sorun istemiyoruz.
Никаких жидкостей после 18.00, нам больше не нужны проблемы.
'dan sonra sıvı alımı yok. tabii yine kaza olmasını istemiyorsak.
нам нельзя 32
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не о чем разговаривать 37
нам не стоит 17
нам не нужна помощь 20
нам не надо 21
нам не интересно 16
нам неизвестно 29
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не о чем разговаривать 37
нам не стоит 17
нам не нужна помощь 20
нам не надо 21
нам не интересно 16
нам неизвестно 29
нам необходимо 23
нам некогда 17
нам не нравится 19
нам не нужны деньги 23
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не нужны неприятности 39
нам некогда 17
нам не нравится 19
нам не нужны деньги 23
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не нужны неприятности 39
нам не выбраться 25
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не о чем беспокоиться 26
нам не обязательно это делать 21
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не о чем беспокоиться 26
нам не обязательно это делать 21
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужна вода 26
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужно идти 548
нам нужна вода 26
нам нужно знать 200
нам нужно время 74