Насколько далеко translate Turkish
244 parallel translation
Чтобы понять насколько далеко он зашел, с кем он общается и прочее подобное.
Ne kadar ileri gittigi, kimlerle bulustugu gibi seyleri ögrenmek için.
- Я поведу вас, так далеко, насколько возможно. - И насколько далеко?
Sizi mümkün olduğunca oraya çıkarırım.
Зависит от того, насколько далеко вы собираетесь зайти.
Daha neler yapacağına bağlı?
Ты насколько далеко?
Siz ne kadar uzaktasınız?
Паула... насколько далеко ты готова зайти с Заком?
Paula... Zack'ı tutmak için ne kadar ileriye gidersin?
* Интересно, насколько далеко я могу зайти... *
* Ne kadar daha fazla ileriye gidebileceğimi bilmek ilginç olabilir... *
- И насколько далеко?
Çok daha fazla mı?
Они показывают, насколько далеко могут зайти.
Eve gitmemiz için daha yolumuz var.
Хочу сказать, что вы не знаете, насколько далеко уходит цепочка от этой штуки.
Demek istiyorum ki... besin zincirinin ne kadar kuvvetli işlediğini bilmiyorsun.
Это очень интересно, в какой момент Бекингем... Насколько далеко он сможет зайти, пока не проведет черту.
Buckingham'ın ne kadar ileri gideceği nerede çizgiyi çekeceği sorusu çok ilginç.
Я не понял только одного, насколько далеко зашли твои отношения с отцом.
Ama babanla aranızdaki ilişkinin nereye kadar gitmiş olabileceğini öğrenemedim.
Ты хоть понимаешь, насколько далеко это всё уходит наверх?
Bu işin nerelere kadar uzandığını biliyor musun?
Я просто хотел узнать, насколько далеко вы можете зайти.
Ne kadar ileri gideceğini merak ettim sadece.
Знаешь, иногда я пролистываю ее, чтобы узнать, насколько далеко мы зашли.
Bazen ne kadar ilerledik görmek için buna göz atarım.
- Насколько далеко мы можем зайти?
- Ne kadar arttırabileceğiz?
Я не знаю, насколько далеко можно уехать на этой машине.
Bu araba daha ne kadar dayanır bilemiyorum.
Хочешь узнать насколько далеко мы с ним зашли?
Onunla ne kadar ileri gittim bilmek ister misin?
- Далеко отсюда. - Насколько далеко?
- Uzağa... buradan çok uzaklara.
- Насколько далеко?
Ne kadar?
И вы знаете, насколько далеко я прошла в вашем курсе, просто это... ну, я потеряла счёт времени и...
Dersinizde ne kadar çok ilerleme kaydettiğimi biliyorsunuz. Sadece vaktin nasıl geçtiğini anlamamışım ve...
Это должен быть твой лозунг, говорящий о том, насколько далеко ты зашел...
Lars'ın karısı - Geldiğin mesafenin.
Насколько далеко ты готов зайти, мистер Грин?
Ne kadar sert olmaya hazırlıklısınız bay Green?
Даже она не ожидала, насколько далеко могла зайти ради него.
Ve Edie bile istediği şeyi almak için bu kadar ileri gitmesine şaşırmıştı.
Насколько далеко от меня?
Yakın mıyım?
Насколько далеко тянутся следы?
- İzler ne kadar sürüyor?
Ручей унесет далеко землю, и никто не сможет догадаться, насколько далеко они прокопали туннель.
Toprağı dereye boşalttıklarında..... böylece kimse, bir tünel kazdıklarını asla anlayamayacak.
Насколько далеко?
Ne kadar geriye?
Не настолько далеко, насколько ты хотел нас отправить.
- Beni göndereceğin yer kadar değil.
Насколько они далеко?
Ne kadar uzakta olabilirler?
Я проведу тебя так далеко, насколько смогу.
Seni olabildiğince götüreceğim.
Вся идея побега из тюрьмы, чтобы съебаться настолько далеко, насколько можешь.
İnsanlar hiçbir şeyi yanlarında istemiyor. Askeri üsler dışında.
Мы не сможем перемесить фрагмент настолько далеко, насколько нам хотелось...
- Doğru. Çekirdeği istediğimiz kadar uzağa itemeyeceğiz.
Насколько я слышала, вы, почтальоны не должны заглядывать так далеко.
Duyduğum kadarıyla, siz postacılar için çok zor değil.
Вопрос в том, сколько у вас выдержки и насколько глубока ваша вера что бы зайти настолько далеко насколько будет необходимо
Önemli olan içinizde bunu yeteri kadar sürdürecek kararlılık ve inanç olup olmadığı.
Насколько далеко?
Ama nereye kadar?
Я хочу, чтобы ты была настолько далеко от меня, насколько это возможно.
Benden olabildiği kadar uzakta olmak isteyeceksin.
Так далеко, насколько может гарантировать судно этого типа
Bu tip bir araçta buna benzer güvenceler gerekebilir.
Было чувство, что лучше уехать так далеко, насколько возможно от места трагедии.
Olay mahallinden mümkün olduğunca uzaklaşmanın yapılabilecek en iyi şey olduğunu düşünüyordum.
Насколько привычно для парней уходить далеко от лагеря?
Adamların kamptan uzaklaşıp gezinmeleri normal mi?
- A, насколько оно далеко?
- Ne kadar uzakta...
Я хочу, чтобы он был так далеко отсюда, насколько это возможно.
Buradan olabildiğince uzak kalmasını istiyorum.
- И насколько она далеко отсюда?
- Ne kadar uzakta bu?
- ј насколько это далеко?
- Ne kadar var?
Настолько далеко, насколько я смогу убежать, брат.
Kaçabildiğim kadar uzağa, kardeşim.
Насколько они далеко?
Ne kadar uzaktalar?
Насколько я понимаю, их корабли - еще далеко от Атлантиса.
Anlayabildiğim kadarıyla, gemileri hâlâ Atlantis'ten çok uzakta.
Насколько ты далеко?
Ne kadar uzaktasınız?
Насколько он далеко?
Ne kadar uzakta?
Ты заберешь деньги и увезешь Майку так далеко от ДиЭла, насколько это возможно.
Sen parayı alacaksın ve, Micah'ı D.L.'den mümkün olduğu kadar uzaklaştıracaksın.
А насколько ты думаешь, мы далеко?
Ne kadar uzağız sandın sen?
Эта вся цивилизованность и зрелость, насколько все далеко зайдет?
- Hey. Şu medeni ve olgun konusu, ne kadar ileri gidebiliyor?
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16