English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Насколько мне известно

Насколько мне известно translate Turkish

413 parallel translation
Насколько мне известно, военный план Фридонии находится у миссис Тисдэйл.
Freedonia'nın savaş planları bayan Teasdale'in elinde.
Насколько мне известно - нет.
Bildiğim kadarıyla hayır.
- Насколько мне известно, ничего.
- Bildiğim kadarıyla sorun yok.
Ну, насколько мне известно..
Bana kalırsa...
- Прибудет во время насколько мне известно, сэр.
Bildiğim kadarıyla vaktinde gelecek, efendim.
Насколько мне известно, я пока ещё женат, но, судя по положению вещей, есть основания надеяться, что жена моя уже умерла.
Umarım karım şu anda ölmüştür. Yani eve bakacak birisine ihtiyacım var.
Насколько мне известно, старая присказка о том, что холостяцкая жизнь такая... привольная и беспечная, совершенно неверна.
Ve gördüğüm kadarıyla, bekar hayatının çekici ve dertsiz olması fikri tam bir saçmalıktı.
Он тоскует о ней, но, насколько мне известно, они не могут встречаться.
Onu özlüyor, ama bildiğiniz gibi kavuşamıyorlar.
Насколько мне известно, нет.
Bildiğimiz kadarıyla, hayır.
И мне, насколько мне известно.
Ben de... Bildiğim kadarıyla.
Насколько мне известно, в мае 40-го вы были в Ла-Рошели.
- Sanırım mayıs 1940'ta La Rochelle'deydiniz
- Насколько мне известно.
- Ben öyle biliyorum.
Насколько мне известно, люди, каждый утопленник появляется на поверхности хотя бы дважды - а этот ни разу...
Bildiğim kadarıyla, millet, boğulan insanlar en az iki kere yüzeye çıkarlar, ama bu hiç çıkmadı!
- Да, насколько мне известно.
- Bildiğim kadarıyla öyle.
Ведь ты давно ищешь меня, насколько мне известно.
Her yerde beni aradığını biliyorum.
Насколько мне известно, такого не было.
Böyle bir şey olmadı.
Насколько мне известно, они не очень-то ладили.
Anladığım kadarıyla aralarında bir tatsızlık varmış?
Насколько мне известно, он все ещё мёртв.
- Bildiğim kadarıyla hala ölü.
И насколько мне известно, у нее даже был пони.
Ve anladığım kadarıyla bir midillisi vardı.
- Насколько мне известно.
- Bildiğime göre hayır.
Месье Парсонс, насколько мне известно, прошлым вечером Вы слышали, что месье Леверсон спорил с месье Рубеном.
Mösyö Parsons, dün gece Mösyö Leverson'ın Sör Reuben'la tartıştığını duymuşsunuz.
Насколько мне известно, Вы с братом похитили его разработки?
Anlaşılan siz ve kardeşiniz, onun araştırmasını çalmışsınız.
ѕотому что, насколько мне известно, ¬ аш сын стал их партнЄром.
Ortaklarından birinin sizin oğlunuz olduğunu bildiğinizi sanıyorum.
В которой, насколько мне известно Сьюзан всегда винила отца.
Galiba Susan bundan babasını sorumlu tuttu.
- Насколько мне известно, нет.
- Korkarım hayır.
- Ќет, насколько мне известно.
Bir sorun mu var? Hayır, bildiğim kadarıyla yok.
Насколько мне известно, мистер Круп, вы коллекционируете фарфоровые статуэтки династии Тан.
Siz, anlıyorum ki Bay Croup, T'ang hanedanı heykelcikleri koleksiyonu yapıyorsunuz.
Насколько мне известно, в этой миссии, Первый – я.
Bu görevde olduğum sürece bir numara benim.
И насколько мне известно, ничего больше он из себя не представляет.
Bana kalırsa, O'nun bu işle hiçbir ilgisi olmayacak.
Нет, насколько мне известно.
Hayır. Sanmıyorum.
Насколько мне известно, она никогда не лгала.
Bildiğim kadarıyla hiç yalan söylemezdi.
Насколько мне известно, она больше мне не дочь.
Benim açımdan artık o benim kızım değil.
Нет, насколько мне известно.
Hayır, bildiğim kadarıyla.
Ну, насколько мне известно, в Королевском Уставе ни слова не говорится о...
Bilgilerime göre kralın kuralları altında...
Насколько мне известно, она пытается найти меня, но не может, потому что я всё время бегаю.
Beni bulmaya çalışıyor ama bulamıyor. Çünkü sürekli hareket halindeyim.
Насколько мне известно.
Bildiğim kadarıyla.
Джейсон, не хочу тебя расстраивать, но я не умею его отключать. И если ты не проходил ускоренных курсов ядерной физики, то, насколько мне известно, ты тоже не умеешь.
Sana söylemek istemezdim, fakat ben nötron reaktörün nasıl kapatıldığını bilmiyorum, ve şayet kurs almadıysan, senin de bilmediğinden eminim.
Насколько мне известно это Четыре Сезона.
Bana sorarsanız Four Seasons oteli.
Насколько мне известно, это не просто везение.
Duyduğum kadarıyla bu şans değil.
Господа, насколько мне известно, работа сделана.
Beyler, benim açımdan, bu iş bitti.
Насколько мне известно, у него она одна.
Şimdiye kadar bir tanesini öğrenebildim.
Насколько мне известно, никаких. А что?
Bildiğim kadarıyla hiçbir şey.
- Насколько мне известно.
Saçın yani. BiIdiğim kadarıyIa.
Насколько мне известно, здесь нет наемников.
Bildiğim kadarıyla burada ödül avcısı yok.
- Насколько мне известно, нет, сэр.
- Bildiğim kadarıyla hayır, baym.
Насколько мне известно, Теоден, а не Арагорн, - король Рохана.
Son gördüğüm Théoden'di, Aragorn değil Rohan'ın kralı.
Насколько мне известно вы лечите Линду Истман.
Linda Eastman'la siz ilgileniyormuşsunuz, bu doğru mu?
Нет, насколько мне известно.
Hayır sanmıyorum.
Насколько мне известно, нет.
Aklıma bir şey gelmiyor.
- Насколько мне известно, да.
- Bildiğim kadarıyla öyle.
Мне известно об этом, и я желаю сотрудничать с вами, насколько это в моих силах.
Bunun farkındayım ve elimden gelen her türlü işbirliğine hazırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]