English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что ли

Что ли translate Turkish

22,505 parallel translation
— В завязке, что ли?
- Alkolü bıraktın sanırım? - Hayır!
- Живой что ли?
- Ne, sağ mı kalacak?
Дрочишь что ли?
Çavuşu mu tokatlıyorsun?
Ты хотел, чтобы я сел рядом, на кровати, держа твою руку? - Так что ли?
Yanı başında oturup elini tutmamı mı istiyorsun?
Мы проскочили, не так что ли?
Atlattık ama, öyle değil mi?
У тебя костюм кислород от мозга отгоняет, что ли?
O kafana taktığın şey beyninde oksijen mi bırakmıyor?
Совсем рехнулись, что ли?
Aklınızı mı kaçırdınız?
Шутишь что ли?
Şaka mı yapıyorsun?
Пешком что ли пойдешь?
Yürümeyi mi tercih edersin?
Слушай, что бы ни случилось, когда ты поехал к Ли, и ты знаешь, что я не люблю совать свой нос...
Bak, Lee'yi görmeye gittiğinde ne olduysa, ki dikizlemeyi hiç sevmediğimi bilirsin...
Джим, я люблю тебя как брата, но ты должен прекратить винить работу за то, что случилось между вами с Ли.
Jim, seni kardeşim gibi severim ama Lee ile aranızda olanlar yüzünden mesleği suçlamayı bırakmalısın.
Слушай, Не знаю, есть ли у тебя планы на следующие выходные, но я вроде пообещала твоей маме, что у нас будет еще одна свадебная церемония, чтобы в этот раз она смогла присутствовать.
Baksana, gelecek hafta sonu planın var mı biliyorum ama annene bu sefer katılabilmesi için yeni bir düğün sözü verdim gibi.
Думаю ли я, что это круто?
Sence bu benim için önemli mi? Hayır.
Как по-вашему, возможно ли, что Тристану понадобились деньги, чтобы помочь другим?
Sence bir ihtimal, Tristan çaldığı parayı, birine yardım etmek için kullanmış olabilir mi?
Я оставила сообщение подружке, чтобы узнать, скажет ли она, что Дэни пыталась её защитить.
Dani'nin onu korumaya çalıştığına, şahitlik eder mi diye kız arkadaşına mesaj attım.
Можно ли сказать, что это напомнило вам то нападение, что вы описали?
Daha önce yaşamış olduğunuz saldırıyı, size hatırlatmış olabilir mi?
Послушайте, я пытаюсь быть дружелюбной настолько, что даже сомневаюсь, уважаю ли я себя.
Bak ben sadece öz saygımı sorguladığım konusunda samimi olduğumu gösteriyordum.
Она попросила о помощи, и я в кои-то веки сказал нет, потому что я очень стараюсь... знаешь ли, жить в своей скорлупе...
Bizden yardım istedi, ben de hayır dedim... çünkü gerçekten çok çalışıyorum...
Знала ли ты, Ватсон, что 90 % домов с охранными системами не имеют сенсоров на гаражных дверях?
Güvenlik sistemi olan evlerin yüzde 90'ının garaj kapılarına sensor koymadıklarını biliyor muydun Watson?
Могу ли я предположить, что это тот же мотоцикл, который был в гараже Дэвиса Поттера этим утром?
Bugün Davis Potter'ın garajında olan klasik motosikletle aynı olduğunu varsayabilir miyim?
Не кажется ли тебе, что он или она или даже они не будут рады этому?
Erkek ya da kız onun bundan memnun olmayacağını düşünmüyor musun?
Копы думают, что вряд ли смогут вернуть наши вещи.
Polisler eşyalarımızı geri alma şansımızın pek olmadığını söyledi.
Народ, от нас зависит, покажем ли мы Доминаторам, что мы лучше них.
Çocuklar, Hakimiyetçilere bundan daha iyi olduğumuzu göstermek bizim elimizde.
- Ты сделала это, не так ли? Что?
- Sen yaptın, değil mi?
Мне нужно быть уверенной, стану ли я злой, потому что если это случится, мне необходимо будет уйти и никогда больше не возвращаться.
Kötü biri olup olmayacağımı bilmeliyim, çünkü eğer olacaksam bir daha geri dönmemek üzere gitmem gerekir.
Даже не знаю увидим ли мы что-нибудь отсюда..
Acaba arkalardan görebilir...
Нужно ли напоминать каждому, что у Доктора Алхимии есть камень, который стреляет лазерами, поэтому, кто знает, что еще он прячет в рукаве?
Size Doctor Alchemy'nin lazer ışınları atabilen bir taşı olduğunu hatırlatmama gerek var mı? Daha başka neler saklıyordur.
Я хочу, чтобы ты была счастлива, и по такому случаю ты должна дать себе шанс проверить, серьёзно ли у вас с Билли. А я должен дать себе шанс принять то, что мне нужно делать, когда я не...
Ben mutlu olmanı istiyorum,... ve bunun ışığında bence Billy'yle işler gerçek mi bunu öğrenmeyi kendine borçlusun ve ben de kendime önümde ne varsa onu kabul etmeyi borçluyum, şey olmadığım zamanlar...
Если ты имеешь в виду "Пьёшь ли ты?", ответ не изменился за последние 50 раз, что ты спрашивала.
"Hala içiyor musun?" demeye getiriyorsan eğer.. .. cevabım son 50 seferdir.. .. sorduğundan beri hiç değişmedi.
Тебе ли не знать, что это война.
Bunun savaş olduğunu biliyor gibi görünmüyorsun.
Вряд ли бы они гордились, узнай, что я создал такого, как Прометей.
Prometheus gibi birini yarattığımı bilseler gurur duymazlardı bence.
А я займусь ордером на банковскую ячейку Ларса, посмотрим, найдутся ли там зацепки о том, что хотел заполучить убийца.
Ben de Lars'ın yeni banka kasası için arama emri çıkartayım, Belki katilin neyin peşinde olduğuyla ilgili bir ipucu buluruz.
А водитель, было ли что-нибудь необычное с ним?
Ve şoför, şoförde sıra dışı bir şey var mıydı?
А я такая : "Да, может ты всё время уставшая, потому что больна, Ли Энн или у тебя депрессия, потому что ты живёшь в Рино."
Sanki "Evet, Lee-Ann, belki hasta olduğun için hep yorgunsundur. Belki de Reno'da yaşadığından dolayı depresyondasındır."
Правда, что ли?
Öyle mi?
Посмотрим, есть ли у них что-то на Ванессу.
Bakalım, ellerinde Vanessa'yla ilgili bir şey var mı.
Не было ли признаков, что стрелявшего интересовал кто-то конкретно?
Ya da saldırganın özellikle hedef alıyor gibi göründüğü birini?
Может странно прозвучать, но не вызвало ли её аллергию что-то из одежды стрелка, это может помочь в его поимке.
Kulağa garip gelse de saldırganın kıyafetlerindeki bir şeye alerjisi varsa yakalamamıza yardımcı olabilir.
Мне было ясно, что он к чему-то клонит, и в конце концов он меня спросил, не ищу ли я работу подоходнее.
Bir şeylerin yolunu yaptığını anlayabiliyordum ve sonunda daha iyi para getiren bir iş isteyip istemediğimi sordu.
Но подразумевает ли суровый приговор для одного, что другой заслуживает более лёгкого?
İki sanık da mideni bulandırıyor. Ama birine daha fazla hapis vermek diğerinin daha azını hak etmiş demek mi?
Он признал, что получал файлы, но утверждал, что они поступали к его людям анонимно, и что они едва ли действовали руководствуясь ими.
Dosyaları aldığını itiraf etti ama elemanlarına isimsiz bir şekilde geldiği ve bunları çok az kullandıkları konusunda ısrar etti.
Думают ли люди, что инцест так же плох как убийство, или что похищение хуже пыток. Да. Я помню это.
İnsanlar, ensest ile cinayeti ya da işkence ile adam kaçırmayı kıyasladığında hangisinin kötü olduğunu düşündüklerini belirleme çalışması.
Я заметил, что ты не приходишь последнее время и решил проверить, узнать, всё ли в порядке.
Geçen haftalarda toplantılara katılmadığını fark ettim ben de her şeyin yolunda olup olmadığını görmek için bir bakayım istedim.
Потому что был слишком занят, решая, стоит ли самому оставаться здесь.
Çünkü, kendin kalmak isteyip istemediğine karar vermekle fazlasıyla meşguldün.
Мы с Хейли обнаружили, что 20 лет назад
Baba, Hayley and ben biraz araştırma yaptık ve 20 yıl önce,
Видишь ли, мой сделан из пластика, так что его не притянет электромагнитом на потолке
Gördüğün üzere benimkisi plastikten yapılma, Tavandaki elektromanyetik çekimden etkilenmiyor böylece.
К тому, что, Майк Шелби Миллер, будешь ли ты нашим спермодонором?
Şunu diyorum Mike Shelby Miller sperm donörümüz sen olur musun?
Не верится, что Райли Перрин ищет мне подружку.
Riley Perrin'in bana birini ayarlayacak olmasına inanmıyorum.
И я хочу просто понять, получится ли что с ней.
O da benden hoşlanıyor mu görmem lazım.
Ой, Райли пишет, что что-то с Хантером.
Riley, Hunter'a bir şey oldu demiş.
Означает ли это, что Эмили в пролёте?
Emily'yi bıraktığın anlamına mı geliyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]