English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не деритесь

Не деритесь translate Turkish

36 parallel translation
Не деритесь! .
Kavga falan etmeyin.
Ќу же, парни, не деритесь за 4 фунта.
- Hayır, hayır, hayır, hayır! - Hadi ama, birkaç papel için sorun çıkarma!
А, Цезарь! Не деритесь!
- Kavga etmeyeceksiniz herhalde?
.. Не деритесь из-за меня...
Benim için kavga etmeyin.
Не деритесь там.
Kavga etmeyin.
Да, и что бы вы ни делали, не деритесь.
Oh, Evet ve ne parsanız yapıın ama kavga etmeyin.
1 ) Не деритесь с Ямагучи ;
1. Yamaguchi ile kavga etmeyin.
Не деритесь, долбаебы!
Kendinize gelin be, gerzek herifler!
Не деритесь.
Dövüşmeyin.
Я человек тренированный. Больше не деритесь со своими товарищами... Какие "товарищи"?
O zamanlar... on yaşındayken, dünya çok üzücü bir yer gibi görünürdü.
Не деритесь здесь.
Burada dövüşmeyin.
Перестаньте, не деритесь.
Kesin şunu. Kavga etmeyin.
Пожалуйста, не деритесь с ним
Lütfen onunla dövüşmeyin
Ни в коем случае не деритесь.
İkinizin arasında kesinlikle kavga olmamalı.
Эй, не деритесь!
Debelenme. Hey!
Не деритесь, вы - хорошая команда!
Sağlam bir ekip oluşturun.
Не деритесь, мальчики!
Kavga etmeyin, çocuklar
Только не деритесь опять, я устал на это смотреть.
Yine güreşmeyin! Güreş izlemekten sıkıldım.
Детки, не деритесь.
- Kavga etmeyin çocuklar.
Не деритесь из-за меня.
Benim için kavga etmeyin.
- Не деритесь.
- Çekil!
Дамы, не деритесь..! Заткнись!
- Bayanlar, lütfen kavga etmeyin!
И больше не деритесь.
Artık kavga da olmasın.
Эй, не деритесь!
Hey! Kavga etmeyin.
Не деритесь, пожалуйста, мама, не надо!
Kavga etmeyin! , lütfen. Anne, hayır!
Так что больше не деритесь, ладно?
Öyleyse, daha fazla kavga edecek misiniz?
Ребята, ребята, не деритесь.
Millet, millet, kavga etmeyin.
{ \ fs17.551 } Не деритесь!
Siz! Kavga etmeyin!
" Не - не деритесь!
" Savaş yok!
Хотите драться - деритесь, но только не кричите.
Durun.
Я сказал : "Поговорите с ней", а не : "Деритесь".
Onunla konuş dedim, kavga et demedim.
Не деритесь, сумасшедшие!
Ne vuruyorsun?
Ни о чем не беспокойтесь. Просто хорошо деритесь.
Senden istediği bilgileri ver.
Не деритесь.
Düvüşüp durmayın.
Не деритесь в моем кафе!
Erişte tezgahım!
- Не деритесь в больнице.
- Hastanede kavga etmeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]