English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не знаю что

Не знаю что translate Turkish

33,513 parallel translation
Не знаю. Не знаю что сказать или как правильно сказать это.
Ne diyeceğimi ya da nasıl düzgünce söyleyeceğimi bilmiyorum.
Сказал, чтоб ты пришла в участок и дала показания. Я не знаю что им сказать.
Karakola gidip ifade vermen gerekiyormuş.
Не знаю, что ты творишь, но хорошо подумай, Торетто.
Ne yaptığını bilmiyorum ama bunu düşünsen iyi edersin Toretto.
Я знаю лишь то, что это не меня выкинули из окна четвертого этажа.
Dördüncü kat penceresinden fırlatılanın ben olmadığımı biliyorum.
Не знаю, что это, но они готовят что-то серьезное.
Ne olduğunu bilmiyorum ama bir şeye hazırlık yapıyorlar.
Уж я-то знаю, что не меньше, чем полбутылки бренди компании Дилейни исчезает в твоём нутре каждую ночь.
Her gece en az yarım şişe Delaney Şirketi kanyağı yuvarladığını biliyorum.
А ещё я знаю, что британское и американское правительства готовятся начать мирные переговоры в Генте, не так ли?
Ayrıca biliyorum ki İngiliz ve Amerikan hükümeti Gent'te gizlice barış görüşmelerinde bulunmaya hazırlanıyor. Değil mi?
Потому что это мой дом, и я знаю каждую скрипящую дощечку и могу ходить, не будя дом.
Çünkü evin sahibi benim. Evdeki her gıcırtıyı bildiğim için onu uyandırmadan içinde dolaşabilirim.
Брейс, ты же не думаешь, что я не знаю, когда ты запечатываешь мои письма.
Brace mektuplarımı yeniden mühürlediğinde farkına varmayacağımı sanma.
Я знаю, что вы этого не делали.
- Bunu senin yapmadığını biliyorum.
Не знаю, что на меня нашло.
Bana bir anda ne oldu bilmiyorum.
Согласен. Не знаю, что и сказать.
Katılıyorum, ne diyeceğimi bilmiyorum.
Пока не знаю, но что-то. Понимаете?
Henüz bilmiyoruz ama onun bir anlamı var.
Не знаю, как по-твоему, Кори, но по-моему, здесь все забыли, что идет война.
Sana nasıl geliyor, bilmem ama bence herkes savaşta olduğumuzu unutmuş.
Боюсь, что о технике знаю не много.
Maalesef teknolojiden pek anlamıyorum.
Тогда я не знаю, что мне остаётся делать.
Kusura bakmayın. - Bu arada ben ne yapacağım?
Я не знаю. Посмотрим, что получится.
Nereye ineceğimizi göreceğiz.
Мне всегда забавно, как человек сначала смотрит на карту, не знаю, скажем, провинции Гильменд, а потом оказывается в Европе, пытаясь убедить наших друзей и союзников, что его сумасшедшая мечта - это и их мечта тоже.
Bana ilginç gelen şey şu, diyelim ki Helmend vilayetinin haritasına bakıp duran bir adam kalkıyor, dost ve müttefikleri, bu çılgınca rüyanın onların da çılgın rüyası olması için ikna etmek üzere Avrupa'nın yolunu tutuyor.
Я знаю, что это Марджа, но я до сих пор не понимаю зачем вы отправляете войска в Навзад и в Муса - Калу.
Marja'yı anladım ama Nevzad ve Musa Kale'ye neden asker gönderdiğinizi anlamadım.
Знаю, что деньги, которые вам дал сержант Ортега, не вернут вашу семью.
Çavuş Ortega'nın size verdiği para ailenizi geri getirmez.
Не знаю даже, что ему тут можно предъявить с юридической точки зрения.
Böyle bir şeyin hukuki yönü nedir, bilmiyorum.
Не знаю только, что это может быть.
Ama ne yapabilirler, emin değilim.
- Я знаю, что ты скажешь, но с оценками у тебя сейчас все не очень хорошо, и...
Ne diyeceğini biliyorum ama notların şu anda hiç yeterli değil, tatlım.
- Знаю, что не хочешь, но надо.
- Biliyorum ama gitmek zorundasın.
- Ты знаешь, что ты ее не душил, и я знаю, что ты ее не душил.
Evet ama bunun doğru olmadığını sen biliyorsun ve ben de biliyorum.
Лиам, я не знаю, что делать.
Liam, ne yapacağımı bilmiyorum.
Не знаю, я всегда представляла, что, когда я встречу ее, я буду... лучше.
Bilmiyorum, her zaman onunla tanıştığımı hayal ettim. İstediğim... Daha fazlasıydı.
- Потому что я тебя не знаю.
- Çünkü seni tanımıyorum.
Если это всё твоя магия, лучше испробуй её на мне, потому что я не знаю пощады.
Senin sihrin buysa, üzerimde kullansan iyi edersin Çünkü acımam ben.
Не знаю, что хочу этим сказать...
Ne dediğimi ben de bilmiyorum.
Точной цифры не знаю, но, похоже, что они взяли в гавани множество пленных.
Tam sayıyı bilmiyorum ama anlaşılan limandan çok sayıda adamı tutsak almışlar.
- А в чем? - В том, что сначала я не знаю, что они идут на день рождения, а потом ты решаешь вести их на шоу.
Sorun şu ; bir an haberim bile olmayan bir çocuğun partisine gidiliyorken sonra bir bakmışız ki onları başka bir şeye götürmeye karar vermişsin.
Не знаю, что со мной, не знаю.
Ne oldu bir anda anlamadım.
- Не знаю, что это такое, но, по-моему, классно!
Bunların ne olduğuna dair hiçbir fikrim yok ama gerçekten çok heyecanlandım.
Не знаю только, что именно.
Tam olarak ne olduğunu bilmiyordum.
Я не знаю, что делаю.
Ne yaptığımı bilmiyorum.
Я знаю, что это не так.
Tapmadıklarını biliyorum.
Не думаю, что знаю каково это.
Nasıl inanılacağını bilmiyorum galiba.
Я не знаю, я... подумал, что если позову, то всё будет взаправду.
Bilemiyorum, ben birilerini ararsam kafamdaki gercege donusur diye dusundum.
Я не знаю используют ли они гипноз или ещё что-то..
Hipnoz olayi yuzunden mi kole oluyorlar bilmiyorum.
я только знаю, что у них два братана, которых мы знаем, и не известно сколько может быть ещё.
Tek bildigim, haberimiz olan iki kardesimizi kacirdiklari ve simdiye kadar suruyle kacirmis olabilecekleri.
Видишь ли, я слышала столько историй о себе, что я даже не знаю, какая самая популярная.
Kendimle ilgili o kadar çok hikâye duydum ki en popüler olan hangisi, onu bile bilmiyorum.
Я знаю, что так обычно не делается, но я подумала, что вы могли бы подружиться.
Bu işler genelde böyle yürümez, biliyorum ama arkadaş olabilirsiniz diye düşündüm.
Я не знаю, что происходит с тобой в последнее время, но мне нужно, чтобы ты сконцентрировался.
Acele etme Alex. Son zamanlarda neyin var, bilmiyorum ama odaklanman gerekiyor.
Я же сказал, что не знаю.
Bilmiyorum dedim, tamam mı?
Я не знаю, что это значит.
O ne demek, bilmiyorum.
Я не знаю, что Джастин собирается сделать.
Justin'in ne yapacağını bilmiyorum.
Обычно не знаю, так что...
Çoğu zaman bilmiyorum zaten.
Потому что я не знаю твоей правды.
Çünkü senin doğrularını bilmiyorum.
И не знаю, что будет, когда ты узнаешь её.
Onunkileri öğrendiğinde neler olacağını da.
Да, знаю, но Джессика и Зак... Они не отвечают на мои сообщения, звонки, ни на что.
Evet, durumun farkındayım ama Jessica ve Zach mesajlarıma, telefonlarıma geri dönmediler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]