English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не знаю уж

Не знаю уж translate Turkish

471 parallel translation
Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо. Если бы я не была ночью дома,..
Jerry'nin kafası mı Avrupalı, yoksa gözü mü kör bilmem ama inanılmaz biri.
Не знаю уж, какая опасность исходила от этих изнуренных юношей!
Bu barut ve ter kokan, çok heyecanlı dokuz on gençten neden korktuklarını Tanrı bilir!
Не знаю уж, как ты про это узнал.
Bu yönümden haberdar olup olmadığını bilmiyorum.
Один из уж не знаю скольких миллиардов.
Bilmem kaç milyarda bir.
Не знаю, что уж вы можете сделать, но я собираюсь выкинуть ее отсюда.
Ne yapacağınızı bilmiyorum ama ben gidip onu atacağım.
Не знаю, уж зачем я с тобой говорю.
Seninle niye konuştuğumu bilmiyorum.
Ну уж об этом я не знаю. Дочь старика Лэнгфорда юна и свежа как рассвет над морем. Да, он о ней писал.
Bu kadar endişelenme artık ne de olsa yaşlı Langford'un kızı o kadar güzel ve tatlı ki yeni doğan güneş gibi.
Может быть, они не были хорошими, может быть, были слишком уж хорошими. Все, что я знаю, они не продавались.
Ya yeterince ilginç değillerdi ya da çok ilginçlerdi.
Я уж не знаю, смогу ли.
- Nasıl yapıldığını hatırlamıyorum.
Они говорили шутливо, перескакивая с пятого на десятое, сам уж не знаю, о каком нашумевшем недавно деле.
belki sen de pek tanımıyordun. Bilmediğim bir konu üzerinde tartışıyorlardı.
- Уж не знаю, какой суп будет, но что-то будет.
- Ne çorbası olacağını bilmiyorum, ama bir şey olacak.
Мы с Мелом были вместе пять лет... уж не знаю, сколько раз я слышала слова "Я люблю тебя",
Mel'le bes senedir birlikteyiz. Kaç kere "seni seviyorum" sözünü duydum, bilmem. - Al.
Уж не знаю, как это называется?
- Neyse işte..
Уж не знаю, кто из нас больше потеет, то ли я, то ли динамит.
Artık bütün bu terlemeyi ben mi, yoksa bu dinamitler mi yapıyor anlamıyorum.
Я, конечно, не знаю, где мы, но уж точно не в Оклахоме.
Nerede olduğumuzu bilmiyorum, ama Oklahoma olmadığı kesin.
Уж и не знаю, что делать. - Хотите, чтобы я ушел?
Gitmemi ister misin?
Уж не знаю, удалось ли.
Umarım hoşunuza gider.
Уж не знаю, зачем ей всё так усложнять.
Niçin herşeyi dallanıp budaklandırıyor, anlamıyorum.
Спасибо, мистер Би. Уж не знаю, как вас благодарить.
Çok sağ ol, Bay B. Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
- Уж и не знаю, чего ты ещё ждёшь.
- Madem sen neden bekledin?
Уж я то знаю - в ней невозможно было не узнать еврейской крови.
Glikman'ın çocuğunu gördüm. Onu ben doğurdum. Çocuk gerçek bir Yahudi'ye benziyordu.
Я уж и не знаю, кого они там оставили работать.
Çalıştırmak için kimi ayırdılar peki?
- Уж и не знаю.
- Bilmiyorum.
Я уж точно не знаю.
Bilmediğimden eminim.
Уж не знаю, отчего, но хороша стала.
Niye olduğu bilmiyorum ; ama iyi kalpli biri olmaya başladın.
Теперь уж не знаю.
Artık hiçbir şey bilmiyorum.
Все, что я знаю - это если уж мы имеем свободу выбора, я надеюсь мы выберем жизнь, а не смерть.
Tek bildiğim, seçmekte özgürsek, Tanrı'dan umuyorum, yaşamı ölüme tercih ederiz.
Потом, уж не знаю как может, она в завещании написала,
Bir gün her şey ortaya çıktı... Belki de bir not falan bırakmıştı.
Уж не знаю, что такое произошло, да только не побег заключённых - точно.
Neler olduğunu bilmiyorum, ama onların bir hapishaneden kaçmadığını biliyorum.
- Уж точно я знаю, ты не адвокат.
Çünkü avukat olmadığını biliyorum.
Если и это не поможет, я уж не знаю что.
Eğer bu çalışmazsa hiçbir şey çalışmaz.
Знаете, я не знаю, что он замышляет, но уж точно - ничего хорошего.
Ne yapmaya çalıştığından emin değilim, ama iyi olmadığı kesin.
У меня не такая уж хорошая память.. не знаю
Hafızam o kadar iyi değildir aslında. Bilmiyorum.
Постоянно попадались одни подонки, а почему - сама не знаю. Такая уж я.
Ve ben de onlara aşık oluyorum çünkü ben böyle biriyim işte.
Уж не знаю где он его достал, но мне тоже нравится имбирный чай.
Nasıl ele geçirdiğini bilmiyorum, ama zencefil çayını severim.
Вот уж не знаю, Шензи.
Bilmiyorum Shenzi.
Но если уж просить тебя устроить свидание,... то с кем-нибудь вроде него Нет! Не знаю...
Bilemiyorum.
Я знаю, что мы с ними начали как-то не очень, но они не такие уж и плохие, правда.
Biliyorum zorlu bir başlangıç oldu, fakat gerçekten o kadar da kötü değil.
Вы не полицейские Я не болван Уж я то знаю
Polis değilsiniz. Enayi değilim. Bilirim.
- Уж не знаю, хватит ли денег...
- Yeterli para var mı bilmiyorum...
Слушайте, вы уж меня извините за машину —... я накрыл её брезентом, но не знаю, как так получилось, его, наверное, ветром унесло.
Motor için çok özür dilerim. Tente ile örtmüştüm ama rüzgâr...
Не знаю, так ли уж это плохо?
Bilmiyorum. O kadar kötü olamaz.
Вот уж не знаю
Neden? Tahmin et bakalım.
Уж не знаю как вы, но я покупаю эту пижаму.
Sizleri bilemem ama ben bu pijamaları alacağım.
Я уж не знаю как вы тут живёте, но мы, материальные как-их-там, имеем много общего друг с другом.
Bakın, sizin nasıl yaşadığınızı bilmiyorum ama biz maddesel varlıkların, doğrusal bilmem nelerin ortak şeyleri var.
Да, уж и не знаю.
Biliyorum.
Не знаю, может, я не такой уж и гуляка
Bilmiyorum, sanırım ben o tarz bir adam değilim.
Ну, раз уж меня унизили и наорали на меня перед моими друзьями то просто, не знаю... как-то я не в музейном настроении.
Arkadaşlarım önünde azarlandığım ve küçük düşürüldüğüm için pek fazla, bilmiyorum müzeye yardım havasında değilim.
И раз уж,.. я не знаю есть шанс, что у них всё сладится я бы не хотел быть тем, кто им помешает.
Ve, bilmiyorum birlikte götürebilmelerinin yolu varsa ben yolda duran adam olmak istemezdim.
Я не знаю ваших дёрганых танцев, но я был не так уж плох на танцах.
Sizin hareketli danslarınızı bilmem ama dans pistinde hiç de beceriksiz değilimdir.
Знаешь, если бы ты спросила меня год назад, я бы ответил - нет, но сейчас, уж не знаю почему, я всё больше мечтаю о доме.
Biliyorsun, eğer bunu bir sene önce sorsaydın Hayır derdim. ama son zamanlarda ve nedendir bilmiyorum evimi hayal ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]