English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не знаю его

Не знаю его translate Turkish

3,411 parallel translation
Я не знаю его последнего имени, но.. ты знаешь его как охотника.
Soyadını hatırlamıyorum ama onu "Avcı" olarak biliyorsun.
Я не знаю его.
Kim olduğunu bilmiyorum.
Клянусь, что не знаю его.
Yemin ederim onun kim olduğunu bilmiyorum.
Ты должен верить мне, что я защищаю тебя, что знаю намного лучше остальных, и я не буду отвечать на этот вопрос, и больше мне его не задавай.
Seni koruduğumu ve seni herkesten iyi tanıdığım konusunda bana güvenmelisin çünkü soruna cevap vermeyeceğim ve bir daha da sormanı istemiyorum!
Если б я могда увидеть его, я не знаю... Я бы почувствовала, что у меня есть кто-то близкий.
Eğer onu görebilseydim, bilmiyorum kapanışı yapabilirdim belki.
Я не знаю точно, кто мой отец, потому что он бросил нас. Я едва помню его.
Az çok hatırlıyorum onu.
Не знаю, как еще его можно доработать.
Yani, daha iyisi nasıl yaparız bilemiyorum.
Не знаю, зачем я его купил.
Bunu niye aldım bilmem.
Практически его не знаю.
Tanımıyorum.
Не знаю. В офисе его нет.
Bilmiyorum, ofisinde değil.
Клянусь, я даже имени его не знаю.
Yemin ederim. Adı ne, onu bile bilmiyorum.
Чего я не знаю, так это кто его нанял.
Bilmediğim kısım, onu kimin tuttuğu.
Я не знаю его имени.
Adını bilmiyorum.
Я не знаю. В реальной жизни я не знаю. Но я могу понарошку вылечить его.
Gerçekte bilmiyorum ama onu numaradan düzeltebilirim.
- Слушай, я не знаю, как его зовут.
- Troy mu? - Adını bilmiyorum.
- Я не знаю, но именно они бы больше всего выиграли от его смерти.
- Bilmiyorum, ama bu ölüm onların epey işine gelirdi.
Он знает, что я знаю их секреты, и он знает, что я не являюсь его другом.
Onların sırlarını bildiğimi biliyor ve arkadaşı olmadığımı da biliyor.
- Не знаю. - Я не его смотритель.
- Onun bakıcısı değilim.
Я не знаю, как зовут всех его одноклассников.
- Sınıfından kimsenin ismini bilmiyorum ki.
Я знаю, с Чиком всё трудно, но ты хотела убедить его, не сдаваться когда жизнь становится трудной.
Bak, Chick'le bu işlerin zor olduğunu biliyorum ama hayat zorlaştığında bırakmaması gerektiğine onu ikna etmek istemiştin.
Я знаю, что его несколько лет не показывают!
- Yıllar önce bittiğini biliyorum.
Не знаю. Но пропала только одна из его личных вещей.
Bilmiyorum ama kişisel eşyalarından sadece bir şey eksik.
Я не знаю где он, его мама не дала мне конкретного ответа.
Nerede olduğunu bilmiyorum annesi bile doğru düzgün bir cevap vermiyor.
- Не знаю, но его светлость просил меня быть.
- Bilmiyorum ama Lord Hazretleri orada olmamı istedi.
Даже не знаю, что творится в его голове.
Kafasından ne geçiyor bilmiyorum.
Оливер, ты не знаешь его так, как я знаю.
Oliver, onu benim tanıdığım gibi tanımıyorsun.
Я не знаю, как его остановить.
Onu nasıl durduracağımı bilmiyorum.
Знаю, ты говорил, что не волнуешься, но мы с Дигом сходили к Рою, его квартира пуста.
Endişelenmediğini söylemiştin biliyorum ama Dig ile Roy'un dairesine gittik. - Boş.
Не знаю, но нужно найти его.
- Bilmiyorum ama onu bulmalıyız.
Вот, а я дочь полицейского и знаю, что Себастьян - не тот человек, каким ты его считаешь.
Ben de bir polisin kızıyım ve içgüdülerim Sebastian'ın düşündüğünüz kişi olmadığını söylüyor.
Ќет, не знаю. я лишь знаю его профиль на сайте знакомств.
Yalnızca onun internetteki profilini biliyorum.
Я не знаю, зачем вы хотите увидеть его фото.
Neden fotoğrafını görmeniz gerektiğini anlamıyorum.
Ладно, знаю, что прозвучит плохо и клянусь, что ничего к нему не чувствую, но... Я его друг и не могу бросить в таком состоянии... О, да, да, да,..
Bunun kulağa berbat geldiğini biliyorum ve söz veriyorum ki ona karşı bir şey hissetmiyorum ama ben onun arkadaşıyım.
- Кто его взял? - Не знаю, Илай.
- Bilmiyorum, Eli.
Я знаю, что он умер, но ты ни разу его не упомянула.
Öldüğünden haberim var, ama ondan bir kere bile bahsetmedin.
Я знаю, но ты не знаешь его так, как я.
Biliyorum, ama sen o adamı benim kadar tanıyamazsın.
Я его не знаю.
Onu tanımıyorum.
- Ты не знаешь его, как знаю я.
Onu benim kadar tanımıyorsun.
Нам всем выпало ужасное испытание... и я не знаю... не знаю - сможем ли мы его вынести.
Bu hepimiz için kötü bir zaman. Ve bunun üstesinden nasıl geleceğimizi bilmiyorum.
Не-а. Не знаю, когда смогу его увидеть.
Onu bir daha ne zaman görebileceğimi bilmiyorum.
Я не знаю расписание его дня, с тех пор, как мы больше не партнеры.
Artık ortak olmadığımız için programını hiç bilmiyorum.
Я знаю, вы оба думаете, что предать моего отца, убить его, все это было неизбежно, но я так не думаю, и никогда не буду так думать.
- Bakın... Biliyorum ki ikiniz de babama ihanet etmeyi onu öldürmeyi, kaçınılmaz bir trajedi olarak görüyordunuz ama ben öyle görmüyorum, ve hiç görmeyeceğim de.
Я видела его во время сдачи крови сегодня утром и теперь, я думаю, он хочет восстановить связи. Я знаю. И я... просто... не могу.
Biliyorum.Kan vermede gördüm bu sabah ve bence şimdi tekrardan iletişime geçmek istiyor ve ben... yani... yapamam.
Но не знаю... тебе его можно?
Ama bilmiyorum... onu içebilir misin?
- Знаю. Но я не скажу пациенту, что он бесплоден, когда я знаю, что он не может иметь детей только потому, что у его жены перевязаны трубы.
Biliyorum, ve çocuğu olmamasının tek sebebi karısının tüp bağlatmış olması olan bir hastaya kısır olduğunu söylemeyeceğim.
Я даже не знаю его имени.
İsmini bile bilmiyorum.
Не знаю. Что ты любишь его?
- Ona aşıkmışsın gibi mi?
- Но я его не знаю, тётя Джемайма!
- Ben bilmiyorum yol falan, Jemima Hala.
Я не знаю как его зовут.
İsmini bilmiyorum.
И я знаю как забрать его, чтобы нас не заметили.
Ve onları kızdırmadan oraya nasıl gideceğimi de biliyorum.
Все что я знаю, это то, что у меня осталось не так много времени, и... Я собираюсь провести его с пользой.
Tek bildiğim fazla zamanımın kalmadığı ve bunu akıllıca kullanmalıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]