English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не знаю почему

Не знаю почему translate Turkish

3,682 parallel translation
Я не знаю почему что-то происходит так, а не иначе.
Olanlar, neden böyle oldu bilmiyorum.
Я не знаю почему.
Nedenini bilmiyorum.
Я не знаю почему твоя мать сделала то, что она сделала.
Annenin bunu neden yaptığını bilmiyorum.
Я тоже. Не знаю почему.
Neden bilmiyorum ama ben de.
Я не знаю почему они и меня хотят убить.
Hiçbir şey bilmiyorum. Neden beni öldürmek istediklerini de bilmiyorum.
Не знаю почему, но у меня такое ощущение, что я знаю тебя всю свою жизнь.
Neden bilmiyorum ama, sanki seni hayatım boyunca tanıyor gibiyim, Frank.
Не знаю почему, но я не доверяла себе.
Bilmiyorum neden ama, kendime de güvenemedim.
Не знаю почему этот мужик кажется таким знакомым
Niyeyse şu adam tanıdık geliyor.
Я не знаю почему, не знаю, любовь ли это, но Это уничтожит его, Если только он не силен настолько, чем кто то из нас может подумать.
Sebebini bilmiyorum, aşk ya da başka bir şey yüzünden mi bilmiyorum ama Francis sandığımızdan daha güçlü değilse bu onu mahvedecek.
Не знаю почему, не знаю как.
Niye, nasıl bilmiyorum.
Не знаю почему это так тяжело.
Neden böyle zor geliyor, hiç bilmiyorum
Не знаю почему, но никак не могу согреться.
Neden bilmiyorum ama bir türlü ısınamıyorum.
Даже не знаю, почему я плачу.
Neden ağlıyorum hiç bilmiyorum.
Я знаю, почему Валет не подчиняется заклинанию.
Valenin neden büyüye cevap vermediğini biliyorum.
Почему? Не знаю... она это первой сказала.
- Bilmem, ilk o söyledi çünkü.
Мой отец был очень милым, всегда подыгрывал мне в этом пока однажды я не попросил папу сесть и, я не знаю, почему, я сказал своему папе, что воображаемый друг трогал меня.
Babam sürekli oynardı, çok tatlıydı. Ama bir gün babamı çağırdım ve nedendir bilmem ona, hayali arkadaşımın bana dokunduğunu söyledim.
Не знаю, почему она мне не сказала.
Neden bana anlatmadığını bilmiyorum.
Не знаю, почему она ничего мне не сказала.
Neden bana anlatmadığını bilemiyorum.
Я просто... Я не знаю, почему я так помешалась на эти Днях Рождениях.
Konu doğum günü olunca neden böyle kendimi kaybettiğimi bilmiyorum.
Не знаю почему.
Nedenini bilmiyorum.
Не знаю, почему вы сделали это, но мы можем договориться.
Bak doktor, bunu neden yapıyorsun bilmiyorum ama oturup konuşabiliriz.
Я не знаю, почему ты делаешь это, Кэл.
Bunları neden yapıyorsun hiç bilmiyorum Cal.
Эй, цыпленок, не знаю, почему... Но приехала Дельфина.
Kızım, neden bilmiyorum ama Delphine geldi.
Не знаю, почему бы вам не поехать с Эммой?
Bilmem ki neden sizi Emma bırakmıyor?
Я знаю, каково это - любить тебя и не знать, почему ты отстраняешься.
Seni sevip de neden uzaklaştığını bilememek nasıldır bilirim.
Я не знаю, почему тебе пришлось впутаться в это.
Neden işleri kendin için bu kadar zorlaştırıyorsun bilmiyorum.
- Почему так получается? - Не знаю!
- Niye aldın ya bunu?
Не знаю, почему не сказал.
Bunu neden söylemediğimi bilmiyorum.
Даже не знаю, почему я здесь.
Neden burada olduğumu bile bilmiyorum.
- Не знаю, почему я этого хочу. Но если вы... - Что?
- Neyi neden istediğimi bilmiyorum fakat tek düşündüğüm...
Я не знаю, почему они хотят убить меня, но я знаю, что это связано с Энтоном.
Beni neden öldürmek istediklerini bilmiyorum ama Anton ile alakalı bir şey olduğuna adım gibi eminim.
Я не знаю, почему я удивлена.
Neden şaşırdığımı bilmiyorum.
Я не знаю, почему я так себя веду с ним. Парень всегда так рад меня видеть.
Neyse, bunu dert edemem.
Я - - Я не знаю, почему я так переживаю.
Tamam, peki.
Я не знаю, почему ты задаешь мне этот вопрос.
Bu soruyu neden sorduğunu bilmiyorum.
Не знаю, почему я ее раньше не пробовал.
Denemek için neden bu çok beklediğimi bilmiyorum.
Это не то, почему она уехала, я знаю это.
Gitmesinin sebebi bu değil, biliyorum.
Не знаю, почему ты жалуешься.
Niye böyle yakınıyorsun anlamıyorum.
Вопрос не в том, почему я знаю, что Анибал мёртв, а в том, почему этого не знаешь ты. Анибал мёртв. И почему твой друг,
Sorun benim Anibal'ın öldüğünü bilmem değil sorun senin Anibal'in öldüğünü bilmemen ve arkadaşın Vibora Ruiz'in benim organizasyonumda yer almak için neden bu kadar hevesli olduğu.
Я не знаю, почему я... со смертью Люка и всё, и...
Ben neden bilmiyorum... Luke ölümü ve her şey ve... ile
Не знаю, почему я только сейчас начала себя ненавидеть.
Kendimden nefret etmem neden bu kadar uzun sürdü bilmiyorum ama artık o noktadayım.
Не знаю, почему я так вцепился в него.
Neden elimden bırakmadığımı bilmiyorum.
Я не знаю, почему именно.
Nedeninden tam olarak emin değilim.
Слушай, Дакота, я знаю почему ты не открываешь дверь, ладно?
Oğlum olduğunu uydurmamalıydım ve kesinlikle onun lösemi olduğunu da uydurmamalıydım.
Я не знаю, почему я сделал это.
Neden yaptığımı bilmiyorum.
Я не знаю, почему рассказываю это тебе.
Sana bunları neden anlattığımı da bilmiyorum.
Не знаю, наверное, потому что я так давно не видел его детей, он почему-то никогда не берёт их в участок.
Bilmiyorum, sanırım çocuklarını uzun zamandır görmediğim için. Onları nedense karakola hiç getirmiyor.
Не знаю, почему.
Neden olduğunu bilmiyorum.
- Я не знаю, почему она так сказала, клянусь.
- O Yemin ederim, dedi, neden bilmiyorum.
Я не знаю, почему вы врете. Или почему Стилински удовлетворен, слушая эту чушь.
Neden yalan söylediğinizi ya da Stilinski'nin neden bu saçmalığı dinlemekten memnun olduğunu bilmiyorum.
Но я знаю истинную причину, почему он вам не нравится.
Ama ben ondan hoşlanmamanın asıl nedenini biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]