Не знаю что сказать translate Turkish
2,462 parallel translation
Джолин, даже не знаю что сказать...
Jolene, ne demem gerektiğini bilmiyorum.
Я не знаю что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Я не знаю... Я не знаю что сказать
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Я чувствую, что здание пытается мне что-то сказать. Я не знаю, что это такое.
Ama apartman bana bir şey söylemeye çalışıyor gibi.
Тони, я не знаю, что и сказать, приятель.
Tony, ne söyleyeceğimi bilemiyorum dostum...
Я не знаю, что она задумала, но тебе надо сказать нашему другу.
Onun neler planladığını bilmiyorum ama arkadaşımıza bunu söylemelisin.
Я не знаю, что сказать, миледи.
Ne diyeceğimi bilemiyorum leydim.
Я не знаю, что Вы хотите мне сказать.
Ne dememi bekliyorsun, bilmiyorum.
Я не знаю, что Вы хотите мне сказать.
Ne dememi istiyorsun.
- Я не знаю, что тебе сказать...
- Ne diyeceğimi bilmiyorum...
Да... Я не знаю, что ещё сказать, но мне жаль, Джесс.
Özür dilemekten başka ne yapacağımı bilmiyorum, Jess.
Не знаю, что и сказать.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Слушай, я не могу тебе сказать, потому что я не знаю.
Bak, söyleyemem çünkü bilmiyorum.
Я не знаю, что еще сказать.
Başka ne söylemeliyim bilmiyorum.
Клеа, я не знаю что и сказать.
Clea, ne diyeceğimi bilemiyorum.
Я знаю, что ты собираешься сказать, и я не хочу слышать этого.
Ne diyeceğini biliyorum ve duymak istemiyorum.
Я хочу сказать, я не знаю, что бы мы делали, если бы у нас был еще один ребенок.
Başka bir çocuğumuz daha olsa ne yapardık bilmiyorum.
Я хотел сказать, что знаю - ты не хочешь отношений на работе, и предполагаю, что у тебя есть причины. Да, есть.
Aslında ofisten biri ile çıkmak istememenin bir sebebi olduğunu zannetmiştim.
Чувак, даже не знаю, что тебе сказать.
Sana ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Я даже не могу сказать тебе, что случится дальше, но я точно знаю...
Bundan sonra olacakları biliyorum demiyorum. Ama bir şeyi biliyorum.
О, ты хочешь мне что то сказать насчет того как стоять на краю сцены чего я итак уже не знаю?
Sahne kenarda dikilmekle alakalı bilmediğim bir şey mi söylemek istiyorsun?
я не знаю, но почему то думаю что вы не будете стесняться сказать мне?
Bilmiyorum ama neden bana söylemekten hiç çekinmeyeceğini düşünüyorum acaba?
Я просто хочу сказать, что не знаю что там с твоим братом, но он вроде тут счастлив
Söylüyorum sadece, kardeşimle nasıl anlaştınız bilmiyorum ama burada epey mutlu görünüyor.
Это что-то типа.. не знаю.. способ сказать "привет" я надеюсь.
Bir bakıma... bilemiyorum, merhaba demenin bir yolu sanırım.
но Паула и я были друзьями так долго, что я даже не знаю как сказать ей.
Ama Paula'yla o kadar uzun zamandır arkadaşız ki ona nasıl söyleyeceğimi bilemedim.
- Не знаю, что и сказать. Мы потеряли нашего отца в прошлом году, но я клянусь, он не так нас воспитывал.
Geçen yıl babamızı kaybettik, ama yemin ederim bizi bu şekilde yetiştirmedi.
Даже не знаю, что сказать.
Nereden başlayacağımı bilemiyorum.
Не могу сказать, что знаю, нет.
- Tanıdığımı söyleyemem, hayır.
Я не знаю, что вам сказать.
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что сказать.
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Я не знаю, что сказать.
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что тебе сказать.
- Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Я знаю, вы сказали, что не хотите знать пол вашего ребенка, но я лишь хочу сказать, что вы будете рады.
Bebeğinin cinsiyetini öğrenmek istemediğini biliyorum. Ama şunu söyleyeyim, iyi olan.
Не знаю, что вы хотите этим сказать.
Ne söylememi istediğinizi bilmiyorum.
Вы должны сказать мне нечто большее, доктор Кэрол. Потому что "я не знаю" - это неприемлемый ответ.
Bana daha net bir cevap vermelisiniz Dr. Carroll çünkü "Bilmiyorum" kabul edebileceğim bir cevap değil.
Я не знаю, что нужно сказать.
Ne söylemem gerektiğini bilmiyorum ki.
Не знаю, что сказать тебе, Аксель.
Sana bir şey söyleyeyim.
Я не знаю, что сказать.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum.
Слушай, не знаю что тебе сказать, но тебе сейчас надо уйти.
- Bak, sana ne diyeceğimi bilmiyorum, ama gitmen gerek.
Даже не знаю, что и сказать.
- Ne diyeyim bilmiyorum.
Даже не знаю, что тебе сказать.
Sana ne demem gerektiğini bilmiyorum.
Не знаю. что и сказать.
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Я не знаю, что ещё сказать.
Size başka ne anlatabilirim bilmiyorum.
Не знаю, здесь ли ты, Джесс, я только хотел сказать, что все испортил.
Jess, içeride olup olmadığını bilmiyorum. Sana her şeyi mahvettiğimi söylemek istiyorum.
Потому что я не знаю, что сказать или что сделать, но я и не молился, чтобы это произошло.
Neyin yapılacağını yada neyin denenecek olduğunu bilmiyorum, ama ben, bunun için dua etmedim.
Я даже не знаю, что сказать... Я заслужил эту победу. Спасибо.
Ne diyeceğimi bilemiyorum... tamamıyla hakkettiğim dışında.
я не знаю, что сказать.
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Я не могу сказать, потому что не знаю.
Sana söyleyemem, bilmiyorum.
- Я не знаю, что сказать.
- Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Я не знаю, что сказать.
Ne diyeceğimi bilemedim.
Даже не знаю, что я здесь делаю, но я должен был сказать, что мне жаль.
Ne yapıyorum burada bilmiyorum ama sana üzgün olduğumu söylemek istedim. Sana telafi ederim.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как сказать 17
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152