English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не перебивай меня

Не перебивай меня translate Turkish

69 parallel translation
- Не перебивай меня вопросами.
- Beni budalaca sorularla heyecanlandırma.
Не перебивай меня.
- Seni kim yolladı? Doğru söyle.
- Постой, не перебивай меня. Если ты знаешь, только не можешь сейчас сказать, то может, когда-нибудь, а?
Eğer biliyor da, bir sebepten bana anlatamıyorsan, bir gün anlatırsın değil mi, Chris?
- Не перебивай меня, паненок.
- Lafımı kesme serseri.
Не перебивай меня.
Lafımı kesme.
Не перебивай меня, дорогая.
Sözümü kesme tatlım.
Никогда, никогда больше не перебивай меня на переговорах.
Bir daha asla, asla ben konuşurken sözüme karışma.
- Алия. - Не перебивай меня. Я регент этой империи.
En küçük insan davranışlarını bile okuyabilirim.
- Не перебивай меня.
- Sözüm bitmedi!
- Не перебивай меня.
- Beni tehdit etme.
- Не перебивай меня.
- Lafımı kesme.
Не перебивай меня.
Sus cevap verme.
Не перебивай меня, хорошо?
Konuyu dağıtma, tamam mı?
Блять! Не перебивай меня!
Lanet olsun kesme sözümü.
Не перебивай меня, черт!
Bana cevap verme!
Не перебивай меня, Нэнси.
Lafımı kesme, Nancy.
- И не перебивай меня, юноша.
- Bu ne de- - - Bana karşılık verme, delikanlı!
- Не перебивай меня!
- Sakin ol.
Не перебивай меня!
- Bana karşılık verme!
Просто не перебивай меня.
Dikkatimi dağıtma.
- Постой, не перебивай меня.
Kesme lafımı. Bu ev var.
Лучше не перебивай меня.
ŞŞt. Birşey söylüyorum.
И никогда больше не перебивай меня имитируя звук, как на телеигре.
Sakın bana "oyun uyarısı" ndan yapma artık.
Не перебивай меня.
Ben konuşurken sözümü kesme.
Слушай, не перебивай меня, потому что, если я не скажу этого сейчас, я никогда это не скажу.
Dinle ve sözümü kesme çünkü bunu şimdi söylemezsem, bir daha asla söyleyemem.
Не перебивай меня.
Bana engel olma.
- Не перебивай меня, Берри.
- Beni bölme Barry.
Только не перебивай меня, потому что это раздражает,
Evet, tabii. Sen bir yılansın.
И не перебивайте меня.
Lütfen buna da karışma.
И не перебивай меня.
Ve fısıldama.
Не перебивайте меня, мистер Стивенс!
- Sözümü kesmeyin Bay Stevens.
Не перебивайте меня. Я рассказываю и так подробно, чтобы до вас дошло.
Konuyu sadeleştirmek için ayrıntıları geçiyorum.
- Не перебивайте меня.
- Sözümü kesme.
Пекстон, не перебивайте меня!
Paxton, benimle tartışma!
- Не перебивайте меня.
- Lafımı kesmeyin!
- Ты меня не перебивай!
Sözümü kesme.
Даниэла, послушай, прошу тебя и не перебивай меня.
Beni dinle, yalvarırım.
Это был риторический вопрос, мистер Масгрэйв. Не перебивайте меня.
Lütfen cevapsız sorular sorarken lafımı bölmeyin.
Не перебивайте меня.
Sakin ol.
- Не перебивай меня.
- Emilian!
Не перебивайте меня!
Sözümü kesme.
- Не перебивайте меня!
- Ben konuşuyorum!
Да, я шутил по поводу машины, но послушай, позволь мне быть серьёзным на секунду и только не перебивай, потому что серьёзным быть у меня не особо получается.
Evet, araba konusunda şaka yapıyordum ama dinle bir saniye ciddi olmama izin ver ve sözümü kesme çünkü ciddi olma konusunda berbatımdır.
Не перебивай меня...
Bir hayatımı bölmeyin!
Не перебивайте меня.
Sözümü kesmeyin.
Не перебивайте меня снова, сэр!
Beni bir daha kesmeyeceksiniz, beyefendi!
Не перебивайте меня больше.
Lütfen bir daha sözümü kesmeyin.
- Не перебивайте меня.
- Sakın sözümü kesme.
Не перебивайте меня, Риос!
Sözümü kesme, Rios!
- Не перебивай меня.
- Donna- -
- Не перебивай меня, Тоби.
- Sözümü kesme Toby!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]