English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не перебивайте

Не перебивайте translate Turkish

38 parallel translation
Не перебивайте меня, мистер Стивенс!
- Sözümü kesmeyin Bay Stevens.
- Не перебивайте мистер Денвер.
- Araya girmeyin, Mr.Denver.
- Слушайте... - Не перебивайте!
Agnese'ye fahişe dedirtmem ve son sözüm de bu!
Не перебивайте меня. Я рассказываю и так подробно, чтобы до вас дошло.
Konuyu sadeleştirmek için ayrıntıları geçiyorum.
Не перебивайте - я все-таки женщина
Ne de olsa bir kadınım!
- Не перебивайте меня.
- Sözümü kesme.
Пекстон, не перебивайте меня!
Paxton, benimle tartışma!
- Не перебивайте меня.
- Lafımı kesmeyin!
Это был риторический вопрос, мистер Масгрэйв. Не перебивайте меня.
Lütfen cevapsız sorular sorarken lafımı bölmeyin.
Не перебивайте меня!
Sözümü kesme.
- Не перебивайте меня!
- Ben konuşuyorum!
Пожалуйста, не перебивайте.
Lütfen bir daha sözümü kesme.
Не перебивайте меня снова, сэр!
Beni bir daha kesmeyeceksiniz, beyefendi!
Не перебивайте, Зиммерман.
Araya girme, Zimmerman.
Не перебивайте! Я же хочу красиво закончить!
Neden bilmiyorum ama kitapta gördüğüme göre...
Слушайте и не перебивайте!
Susun ve dinleyin!
Не перебивайте меня больше.
Lütfen bir daha sözümü kesmeyin.
- Не перебивайте меня.
- Sakın sözümü kesme.
Не перебивайте меня, Риос!
Sözümü kesme, Rios!
- Нет, пожалуйста, не перебивайте.
Hayır, müsaade ederseniz elimdeki kartları okuyabilir miyim acaba?
- Не перебивайте.
- Sakın beni bölme.
- Не перебивайте меня.
- Sözümü kesmeyin.
Просто дайте мне объяснить почему нам так нужен флешбэк и не перебивайте меня Окей, одно небольшое дельце и ты сможешь говорить о флешбэках вечно.
Flashback'e ihtiyacımız olduğunu açıklamama izin verin ve lafımı bölmeyin... - Bir şey söyleceğim sonra istediğin kadar flashback konuş.
Не перебивайте меня, советник.
Beni bölemyin, avukat hanım.
– Лучше не перебивайте меня.
- En iyisi araya girme.
Окажите любезность, не перебивайте.
Lütfen sözümü kesmeme nezaketini gösterin.
- не перебивайте, адвокат - я протестую, Ваша Честь
- Tartışma yok, avukat. İtiraz ediyorum, Sayın Hakim.
- Вопросы в конце, не перебивайте.
Sorularınızı en sona saklayın lütfen.
- Не перебивайте, мистер Рассел. Дайте договорить.
- Sözümü kesmeyin, Bay Russell.
Никогда... не перебивайте.
Sakın... Lafımı bölmeyin.
И не перебивайте меня.
Lütfen buna da karışma.
Не перебивайте.
Sen karışma.
- Не перебивайте.
- O Koca Dave'e aitti.
Саваки-сан, только не перебивайте...
Evet! Neler oluyor? !
Не перебивайте меня.
Sakin ol.
Не перебивайте меня.
Sözümü kesmeyin.
Не перебивайте.
- Sözünü kesmeyin.
- Не перебивайте.
- Onlar suçluydu ve...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]