English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Слушай дальше

Слушай дальше translate Turkish

110 parallel translation
Слушай дальше, сижу я... с этими двумя красотулями в баре.Буфера, бамперы - обалдеть.
Onu diyordum. İki güzel kadınlaydım. Ne vücutları vardı ama.
- Слушай дальше.
Hikayeme dönersek...
- Слушай дальше.
- Şimdilik.
Слушай дальше...
Dinle.
Слушай дальше. Табачный киоск открывается тоже в 8.
Tütüncü de 8'de açıyor.
Слушай дальше.
sözümü bitireyim.
Правильно. Слушай дальше...
Çok çeşitli şekil ve boyutlarda oluyorlar.
Ладно, слушай дальше, нам потребуется какое-то время, чтобы подготовиться... так что вам нужно будет "залечь" примерно в 4-5 кварталах.
Bakın, bizim hazırlanmamız biraz zaman alacak o yüzden dört, beş blok geride beklemenizi istiyorum.
- Аспетта, Джек, слушай дальше.
- Aspete, Frank, dinle.
Слушай дальше. Подожди.
O sığınakta daha fazla kalmalıydın.
Ок, Чак, слушай дальше.
Pekâlâ, Chuck. İşte başlıyoruz.
Да. Так вот, слушай дальше.
Evet, böylece, daha dikkatli dinle.
Слушай дальше.
Dinlemeye devam et.
Слушай, если хочешь, чтобы я и дальше изображал идиота, мне нужно ещё 5000 $.
Şimdi bak, aptal rolü yapmama devam etmemi istiyorsan, 5.000 $ daha istiyorum.
Слушай, тебе не обязательно и дальше смотреть на телевизор.
Televizyona artık bakmana gerek yok.
Так вот, слушайте дальше... Большинство сейфов имеет три или четыре замка.
Tamam neyse, dinleyin bir çok kasada üç yada dört kilit vardır.
Слушайте дальше.
Devamını dinleyin.
Да, пожалуйста, и слушайте дальше, однажды мистер Хатчинс пришел ко мне...
Elbette. Şuna da bakın. Her neyse bir gün Bay Hutchins beni ziyaret etmeye...
Слушай, если ты так хочешь, играй и дальше в свои ебучие игры с этим головожопым.
Bak, git ve oyunlarını o kurabiye kafalıyla oyna.
Слушай, чем дальше мы едем, тем меньше целей нам попадается.
Bak, ne kadar batıya gidersek o kadar da hedef azalacak. Hadi ama.
Отлично! Слушайте дальше!
Pekala, dinle beni.
ј, слушай, что дальше :
Ben de bunun peşindeydim!
"ненаглядной" - избитое выраженье. Но слушайте дальше. Вот. "На ее дивную белую грудь эти..." - и тому подобное.
Ama yine de dinleyin "Eşsiz beyaz göğsünde..."
Слушай дальше.
Birkaç yıl sonra çıkıp, yaşlı bir karıyla evlenirsin.
Слушайте, можно пойти ещё дальше.
Dinleyin, bundan daha gerisine de bakılabilir.
Слушайте, если вы собираетесь и дальше выяснять отношения, делайте это снаружи?
Güreşecekseniz dışarıya çıkın. Benim bir sürü işim var.
- Да, да ты дальше слушай.
- Evet, yaptı.
А теперь слушай, что делать дальше.
Dinle, sana ne yapacağını söyleyeceğim.
Тогда, - слушайте дальше...
Daha fazla dışarı çıkmalıyım.
Симпатяга был, женщины сами на него бросались. Слушайте дальше. Мы с Эдди немного выпили.
Her neyse, ben ve Eddie, bir şeyler içmeye gittik çok fazla içmiştik... sonra dövme dükkanına gittik, ben bir çöl faresi dövmesi yaptırdım... ve Eddie biraz daha anlamlı bir şeyler yaptırmak istedi.
Слушай, я просто пытаюсь двигаться дальше, как ты и говорила.
Kafamın içindeki problemlerden uzaklaşmaya çalışıyorum.
Слушай, мы сейчас занимаемся только сделками из рук в руки... дело не зайдет дальше этих углов.
Kaç zamandır mal aldık hep bu şekilde bir yere varamayacağımız açık.
Слушай, не ты ли мне говорил, чтобы я оставил всё позади? Чтобы шёл дальше.
Bunları arkamda bırakmamı, hayatıma devam etmemi söyleyen sendin.
Слушайте дальше :
Şunu dinle ;
Слушай, Джуниор, почитай дальше.
Gerisini sen oku. Seni göklere çıkarıyorlar.
Пап, слушай, на следующее утро после модного показа моей младшей сестры, о котором будет говорить весь Нью-Йорк, не время разговора о "тише едешь, дальше будешь".
- Baba, bak. Bütün New York'un konuşuyor olduğu, kardeşimin şu şovundan sonraki sabah, ağırbaşlı konuşmak için uygun bir zaman sayılmaz.
Слушай, чем дальше ехать, тем опаснее на дорогах.
Ne kadar uzaklaşırsanız, yollar o kadar tehlikeli hale gelir.
В общем, слушай, я знаю, ты хочешь двигаться дальше но тебе это не нужно.
Yoluna devam etmek istediğini biliyorum..... ama buna mecbur değilsin.
Слушайте, вы можете отключить нам воду, но мы всё равно найдём способ работать дальше.
Dinle, suyu istiyorsanız kesin ama biz bir şekilde çalışmaya devam edeceğiz.
"ненаглядной" - избитое выраженье. Но слушайте дальше. Вот.
"Güzelliklerin en güzeli", olmayacak söz.
Слушай, в комнате дальше по коридору находится Джарвис.
Dinleyin, Jarvis koridorun sonundaki odada.
Может быть пора двигаться дальше. Слушай, ты ничего не понимаешь!
- Belki artık geleceğe bakmalısın.
Слушайте, чем дальше, тем больше все запутывается.
Beni yanlış anlıyorsunuz...
Слушайте, дальше я сам.
Bundan sonrasını kendim hallederim.
Слушай, если ты хочешь играть дальше, тебе нужно выбрать один из шести фильмов из моей DVD-коллекции.
Dinle, bundan sonra oynayacaksan,... benim DVD koleksiyonumdaki 6 filmden birini seçeceksin.
Слушай, Майя, раз уж вы спали вместе, ты зашла с Эмили дальше, чем я.
Maya, artık birlikte de yattığınıza göre, Emily'le benden daha yakınsınız.
Слушай, парень! Если б мне не надо было оплачивать счета, ты бы и дальше тут с детворой по двору гонял.
Dinle eğer maddi sıkıntım olmasaydı, hala bez topun peşinde koşuyordun.
слушай я очень, очень хочу встречаться с тобой и дальше
Bak seninle gerçekten görüşmeyi istiyorum.
Слушай, ты спросил меня, что я буду делать дальше.
Bak, bana bundan sonra ne yapacağımı sormuştun.
Слушай, я просто говорю ты можешь и дальше отказываться сотрудничать или попытаться врать и лжесвидетельствовать
Dinle, söylemeye çalıştığım şey işbirliği yapmayıp kendine yalanlar anlatmaya devam edersin.
Слушай, чувак, отвезем Софи соглашение Вектора, и можем дальше патрулировать.
Vector dosyasını Sophie'ye götürür, normal düzene devam ederiz, olur mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]