English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нет никаких гарантий

Нет никаких гарантий translate Turkish

86 parallel translation
Такая попытка сможет перерасти в полномасштабный поединок и, как мы все знаем, может положить начало войне. И нет никаких гарантий, что в этом случае мы сможем спасти капитана.
Savaşa giden bir kavga başlatabilir ve gene de kaptanı kurtaramayabiliriz.
Знаешь, нет никаких гарантий, что я выиграю.
Kazanacağım kesin değil.
Нет никаких гарантий, что кто-либо из нас переживёт это.
Aydınlığa sağ salim çıkacağımızın garantisi yok.
Нет никаких гарантий, что вы не будете действовать беспорядочно.
Sadece gördüğüm bir şey. - Bu tür görüntüler gören birinin dengesiz bir şey yapmayacağının garantisi yok.
Как Анла-Шок, мы добровольно делаем то, что пугает нас зная, что у нас нет никаких гарантий.
Anla'shoklar korkularının üzerine giderlerken hiçbir garantileri olmadığını bilirler.
Нет никаких гарантий, что мы снова сможем выбраться оттуда.
Tekrar çıkmamızın garantisi yok.
Тем не менее нет никаких гарантий если ты проиграешь.
Ama kaybedersen bu işin hiç garantisi yok.
Но нет никаких гарантий.
Ama garantisi yok.
У нас нет никаких гарантий.
Güvende değiliz
Даже если он получит твоё сердце, нет никаких гарантий.
Kalbini alsa bile, garantisi yok.
нет никаких гарантий что я смогу убить Берсеркера одним ударом.
Sahip olduğum "mana" ile, onu kullanmak bile Berserker'ı yenmeyi garantilemeyecek.
Ну, нет никаких гарантий, что твоя память вернется после операции.
Ama ameliyatın hafızanı geri getirme garantisi yok.
Нет никаких гарантий, что операция вернет тебе память.
Ameliyatın hafızanı geri getirme garantisi yok.
В ней нет никаких гарантий.
Hiç garantisi yok.
Можно сделать операцию, но ветеринар говорит что... нет никаких гарантий и реабилитация очень жестокая.
Bir ameliyatla şansı var ama veteriner dedi ki garantisi yokmuş ve rehabilitasyon çok acı vericiymiş.
Нет никаких гарантий, что получится.
Bunun işe yarayacağına dair bir garanti yok.
И мы оба знаем, что нет никаких гарантий, что ты найдешь справедливость, которую ищешь.
Ve ikimiz de biliyoruz ki, aradığın adaleti bulacağının bir garantisi yok.
Но знаете, нет никаких гарантий.
Ama bu işin garantisi yok.
Нет никаких гарантий, но на сей момент против вас не будут выдвинуты обвинения по поводу стрельбы в Брэндона.
Garanti veremem ama şimdilik Brandon'u vurduğun için herhangi bir ceza olmayacak.
Если я так поступлю, у меня нет никаких гарантий, что он ее отпустит
Yaparsam, kızı bir daha göreceğimin garantisi yok.
Вы должны молиться, но даже тогда нет никаких гарантий, что оно придёт
Gelsin diye dualar etmelisin. Ama bu da garanti etmez tabii.
Но у нас нет никаких гарантий.
Ama garanti olacak diyemeyiz.
Нет никаких гарантий.
Garantisi yok.
И да, нет никаких гарантий.
... ve evet garantisi yok.
В жизни нет никаких гарантий.
Hayatta hiçbir şeyin garantisi yok.
Даже Фейри должны дышать нет никаких гарантий, что мы сможем ее оживить
Fae'lerin bile nefes alması gerekir seni geri getirebileceğimizin bir garantisi yok.
У нас нет никаких гарантий, чем все это обернется
Bunun nasıl sonuçlanacağı konusunda hiç garantimiz yok sadece.
Надеюсь ты понимаешь, что нет никаких гарантий.
Yani, garantisi olmadığını biliyorsun.
Конечно, мы прилагаем к этмоу все усилия, но даже когда все показатели в норме, нет никаких гарантий.
Bunun için çalışıyoruz ama her şey yolunda gitse bile bir garantisi yok.
Но нет никаких гарантий, что он испугался бы до сердечного приступа.
Böyle bir korkunun kalp krizini tetikleyebileceğinin garantisi yok.
Проблема в том, что нет никаких гарантий успеха.
Sorun şu ki işe yarayacağına dair kesin bir şey yok.
- К тому же, нет никаких гарантий.
- Üstelik garantisi de yok. - Hayır, yok.
Я знаю, что нет никаких гарантий.
Garantisi yok yani.
Можно сделать назотрахеальную, но если что-то случится с трубкой, пока он под наркозом и обездвижен... Другими словами, нет никаких гарантий.
Nazotrakeal entübasyon uygularım ama anestezi altındayken ve hareket edemezken tüple ilgili herhangi bir tehlike olursa hiçbir garanti veremem diyelim.
У тебя нет никаких гарантий.
Hiçbir şeyin yok.
И, Соки, нет никаких гарантий, что это сработает.
Sookie, deneyeceğimiz şeyin işe yarayacağının garantisi yok.
Миссис Фредерик уже в пути в Вашингтон, но нет никаких гарантий.
Bayan Frederic hâlihazırda Washington yolunda ama garanti yok.
Знаешь, в этом мире нет никаких гарантий.
Biliyorsun, bu dünyada bir şeyin garantisi yok.
Это значит... признать, что нет никаких гарантий.
Bu... Hiçbir şeyin garantisi olmadığını kabullenmektir.
Она будет получить самое лучшее лечение, но, к сожалению, нет никаких гарантий.
Ona uygulayabileceğimiz en iyi tedaviyi uyguluyoruz, ama ne yazık ki, bunun garantisi yok.
Мы все знаем, что нет никаких гарантий с картелем.
Karteller söz konusuyken garanti olmadığını biliyoruz.
Лейтенант Майк сказал, что в полицейском участке, нет никаких гарантий конфеденциальности.
Komiser Mike, karakolda mahremiyet hakkı olmaz, demişti.
Я хочу быть с тобой хотя нет никаких гарантий.
Garantimiz olmasa da seninle olmak istiyorum.
Нет никаких гарантий найти работу, минимальные шансы.
İş güvencesi yok ve garip tesadüfler var.
Нет никаких гарантий и никто не может быть уверен.
Garantisi yok ama emin olamayız.
Но если нет, чтож. Жизнь не дает никаких гарантий, так ведь?
Olmazsa da olmaz, hayatta hiç bir şeyin garantisi yok, değil mi?
- Никаких гарантий нет, и, возможно, это займёт месяцы реабилитации.
- Ama garantisi yok. Ve aylarca rehabilitasyonda kalmam lazım.
Ну, гарантий-то нет никаких, так?
Hiçbir şeyin garantisi yok, değil mi?
Нет тут никаких гарантий.
Bunu bilemeyiz.
Вы понимаете что с этим нет никаких гарантий?
Bu işin yasalara uygun olmadığının farkındasınız.
Даже если, я сдамся, нет никаких гарантий, что генерал Зод сдержит своё слово.
Teslim olsam bile sözünü tutacağının garantisi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]