Нет никаких доказательств translate Turkish
302 parallel translation
Но ведь у тебя нет никаких доказательств?
evet, hiç bir şey için kanıtın yok, var mı?
У нас нет никаких доказательств
Kanıtımız yok.
Нет никаких доказательств.
Ama hiç delil yok.
- Нет никаких доказательств...
- Bu yönde hiç bilgi yok...
Нет никаких доказательств, что это акула.
Buralarda köpekbalığı olduğundan bile emin değiliz.
А разве не вьеты его убили? У тебя нет никаких доказательств.
Onu düşmanın öldürmediğini ne biliyorsun?
Нет никаких доказательств звуковых аномалий где угодно на корабле.
İşitsel anormallik adına hiç bir kanıt yoktu.
Но утверждать, что они прокатились на летающей тарелке это безумие, Малдер. Этому нет никаких доказательств.
Ama uçan daireler içinde uçtuklarına dair hiçbir kanıt yok.
У нас нет никаких доказательств, что оно разумно.
Sezgisel olduğuna dair bir kanıt, henüz yok.
- У них нет никаких доказательств.
- Benimle ilgili hiç delilleri olamaz.
Этому нет никаких доказательств.
Bunu için kanıtımız yok.
У меня нет никаких доказательств того, о чем она говорила.
Söylediklerine kanıtım yok.
Пока нет никаких доказательств, что оно представляет собой угрозу.
Bu fenomenin tehlikeli olduğuna dair bir delil yok.
В конце-то концов, у него нет никаких доказательств.
Zaten, hiç bir kanıtı yok.
В конце-то концов, у него нет никаких доказательств.
Zaten, hiçbir kanıtı yok.
- Но... Они сказали, что нет никаких доказательств, что Ниитака был убийцей.
Fakat Niitaka'nın katil olduğuna dair hiç kanıtları olmadığını söylüyorlar.
Плохо, что у нас нет никаких доказательств.
Yazık, elimizde ciddi bir kanıt olurdu bu.
Может, нет никаких доказательств, потому что ничего не было.
Ne? Elimizde ciddi bir kanıt yok çünkü böyle bir şey olmadı.
Даже если бы мы так делали нет никаких доказательств, что она продолжит видеть сны.
Bir hastahane bunu yapsa bile.. Rüya görmeye devam edeceğine dair herhangi bir bilimsel kanıt yok.
Надеюсь ты осознаёшь, что вообще нет никаких доказательств того, что эта мистическая женщина имеет отношение к преступлению.
Umarım senin gizemli kadınının suç işlediğini gösteren bir kanıt olmadığının farkındasındır.
Не удивительно, что у нас нет никаких доказательств чего-либо из произошедшего, так что, мм, я думаю она свободна.
Zaten bu konuda elimizde bir kanıt yok. Bence bayan gitmekte özgürdür.
Нет никаких доказательств, что мистер Мэки отвлекался.
Mr. Mackie'nin dikkatinin dağıldığına dair bir kanıt yok.
Во-первых, нет никаких доказательств, что мисс Уилко была кем-то помимо законной служащей легитимной эскорт-службы.
İlk olarak, Ms. Wilco'nun yasal bir eskort servisinin yasal elemanı olduğu dışında bir kanıt yok.
Даже если вы сможете установить, что она занималась незаконной деятельностью а вы не можете, но даже если бы могли, нет никаких доказательств сделки. - Второе.
- İkincisi?
У тебя нет никаких доказательств, кроме меня, конечно.
Beni açıklamaktan başka bir kanıtın yok.
У нас нет никаких доказательств, что врата могут открывать путь в параллельную вселенную.
Geçidin paralel dünyalara açılabileceğine dair elimizde hiçbir kanıt yok.
У тебя нет никаких доказательств.
Hiçbir kanıtın yok.
- У нас нет никаких доказательств его причастности к нападению или акту вандализма. Улик нет.
Onu saldırıya bağlayacak kanıtımız yok.
- У меня нет никаких доказательств, сэр.
- Elimde hiç kanıt yok, efendim.
Вы осознаете, что нам неизвестны ни их фамилии, ни место жительство. У нас вообще нет никаких доказательств существования этих ваших друзей.
Sizin bu arkadaşlarızın soyadlarını, evlerini ve varolduklarına dair hiçbir kayıt bulamadığımızın farkında mısınız?
Принимая во внимание повреждения кожи, нет никаких доказательств травм, полученных при какой-либо борьбе.
Derideki hasarı dikkate alacak olursak mücadele yüzünden meydana gelmiş herhangi bir yaralanma izi yok.
На данный момент, у нас нет никаких доказательств, связывающих этого человека с убийствами.
Şu anda adamın cinayetlerle bağlantısını kanıtlayacak fiziksel delilerimiz yok.
Здесь нет никаких доказательств какого-либо преступления.
- O piçle iyi geçiniyorsun.
Нет никаких доказательств, что тут живут совы.
Baykuş konusunda kanıtları yok. Siz baykuş görüyor musunuz, ahali?
Нет никаких доказательств, что с этим фильмом случилось что-то плохое.
Bu filmle ilgili kötü bir şey yaşandığına dair hiçbir kanıt yok.
И по правде говоря, нет никаких доказательств что именно наш препарат "Особый" ответственный за то, что ты чувствуешь сейчас
Ve gerçekten, Special'ın şu anda yaşadıklarından... sorumlu olduğuna dair hiç bir delil yok.
У тебя нет никаких доказательств!
Bunu kanıtlamak için delilin yok!
У тебя нет никаких доказательств.
Bunu kanıtlayacak hiçbirşeyin yok.
Ну, по научному говоря этому нет никаких доказательств
Şey, bilimsel olarak konuşmak gerekirse bunu ispatlamak imkansız.
У тебя нет никаких доказательств.
Hiç kanıtınız yok.
Нет абсолютно никаких доказательств, чтобы кто бы то ни было высаживался на борт "Вико".
Vico'ya kimsenin bordaladığına dair delilimiz yok.
Никаких доказательств, что Уэсли выполнял такую проверку, нет.
Ama Vesley'nin bu sürede bunu yaptığına dair bir kanıt da yok.
Однако подозрение не может расцениваться как доказательство и у меня нет доказательств, что Вы давали ложные показания. Следовательно, если никаких новых улик предоставлено не будет, у меня не останется иного выбора, как закрыть дело.
Yine de kanıtsız şüphe ve yalan söylediğinize dair bir kanıtım olmadığından başka bir kanıt sunulmazsa soruşturmayı kapatmaktan başka çarem kalmayacak..
- Значит никаких доказательств нет.
- Delilimiz yok.
У нас нет никаких прямых доказательств... дерьмо!
Ama hiç bir kanıt yok!
У тебя нет никаких доказательств.
Senin hiç delilin yok ki.
- Но у вас нет никаких доказательств.
İyi ama elinizde hiç kanıt yok.
- Понимаете известны несколько случаев нет никаких научных доказательств был один неприятный случай в Айове очень запутанный случай...
- Olabilir. - Bilimsel bir ispat yok. Iowa'da şanssız bir olay.
У него нет доказательств, никаких.
Elinde hiç bir kanıt yok, sıfır.
У тебя нет никаких сильных доказательств.
Somut bir kanıtın yok.
ќн может сделать сперму сладкой, употребл € € в пищу много фруктов, например, ананасы, цитрусовые и дыни. Ќо нет никаких научных доказательств вли € ни € этого метода.
Ama bir çok çeşit meyve tüketilerek, daha tatlı hale getirilebilinir, ananas, narenciye kavun v.s. Ancak bu henüz bilimsel olarak ispat edilemedi maalesef.
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких правил 22
нет никаких сомнений 67
нет никаких шансов 31
нет никаких причин 44
нет никаких нас 20
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких улик 21
никаких доказательств 21
доказательство 170
доказательства 215
доказательства есть 23
доказательств нет 49
доказательство того 90
доказательства того 22
доказательств 29
доказательства чего 17
никаких доказательств 21
доказательство 170
доказательства 215
доказательства есть 23
доказательств нет 49
доказательство того 90
доказательства того 22
доказательств 29
доказательства чего 17
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140