Ничего плохого translate Turkish
2,110 parallel translation
Ничего плохого в том, чтобы хотеть большего.
Daha fazla istemenin kötülükle bir ilgisi yok.
Но я обещаю, ничего плохого с тобой не случится, слышишь?
Ama söz veriyorum, başına kötü bir şey gelmeyecek, tamam mı?
Я не сделала ничего плохого.
Yanlış bir şey yapmadım.
Я не сделала ничего плохого.
Ben yanlış hiçbir şey yapmadım.
Ничего плохого.
Kötü bir şey değil.
Ты любящая женщина, Хенни. Нет в тебе ничего плохого.
Sen sevgi dolu bir kadınsın Henny, vücudunda kötülüğün zerresi yok.
Они ничего плохого не сделали, так ведь?
Onlar yanlış bir şey yapmadılar, değil mi?
В этом нет ничего плохого. Нет.
Utanılacak bir yanı yok ki.
Нет ничего плохого в свободе воли, Мэтт.
Özür iradeyle verilen kararlar doğru değildir, Matt.
Здесь никогда ничего плохого не случается.
Burada kötü hiçbir şey olmaz.
Я не могу взять обратно того, что сказал Диане о тебе и Кэсси, но я клянусь, я не хотел тебе ничего плохого.
Diana'ya sen ve Cassie hakkında söylediklerimi geri alamam ama seni temin ederim ki sana zarar vermek istememiştim.
И ваши родители не сделали ничего плохого, так ведь?
Aileniz yanlış bir şey yapmadı. Biliyorsunuz değil mi?
Они не сделали ничего плохого.
Yanlış bir şey yapmadılar.
В этом нет ничего плохого.
Ayrıca yanlış değil.
Я не делал ничего плохого.
Yanlış bir şey yapmıyordum.
Нора ничего плохого не сделала.
Nora yanlış bir şey yapmadı.
Я не делал ничего плохого.
Yanlış bir şey yapmadım.
Я ничего плохого не сделал.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Твоя мать... она никогда ничего плохого не делала.
Anne hiçbir zaman yanlış bir şey yapmadı tamam mı?
Мы не сделали ничего плохого, Кев.
- Yanlış falan yapmadık, Kev.
Я не хотел ничего плохого.
Bir şey kastetmemiştim.
Слезы не значат проигрыш каждый может навредить нет ничего плохого в том, чтоб быть самим собой да, нет, поддельный шоу эгобпросто вау
Gözyaşların demek değil ki kaybettin. Herkes gibi berelendin. Hiçbir sorun yok kişiliğinde.
Он не сделал ничего плохого.
O yanlış bir şey yapmadı.
Не беспокойся, он не сделал ничего плохого.
Yanlış bir şey yapmadı.
Я доверяю ей гораздо больше если я уверен, что ничего плохого не проиходит.
Neler olup bittiğinden emin olursam ona daha çok güveneceğim.
Я не сделаю тебе ничего плохого.
Sana zarar vermeyeceğim.
Но я не сделаю ничего плохого.
Ama sana zarar vermeyeceğim.
Нет ничего плохого в том, чтобы быть китайцем.
- Hayır, hayır. - Çinli olmak kötü bir şey değil.
Никому ничего плохого не делали.
Yanlış bir şey yapmadık.
То есть, я не имел в виду ничего плохого.
Yani kötü bir anlamda değil tabii.
Я не хотела ничего плохого, Таниша.
Kötü bir niyetim yok, Tanisha.
Я не сделал ничего плохого.
Yanlış bir şey yapmadım.
И для протокола, Я смотрю, и я не могу найти ничего плохого.
Ve bilgin olsun, bakıyorum, ama yanlış olan hiçbir şey görmüyorum.
Он не имеет ввиду ничего плохого.
Öyle yapmak istemez.
Здесь, в идеальном, неприкосновенном домике на Итон Плейс, где ничего плохого не случается, и все в безопасности!
Burda hiç kötü birşeyin olmadığı, herkesin güvende olduğu, mükemmel ve dokunulmaz Eaton Palas'ta!
- Я не сделал ничего плохого.
- Ben yanlış bir şey yapmadım.
В этом нет ничего плохого, кроме стали, предположительно прибывшей из Питсбурга.
Çeliğin Pittsburg'dan gelmesi gerektiği dışında yanlış bir şey yok.
Если я не сделал ничего плохого, то почему я умер?
Eğer yanlış bir şey yapmadıysam neden öldüm ben?
Итак, вы не находите ничего плохого в том, что Стен продолжает носить браслет?
Özürlü balık, sen bilekliği takmakta bir yanlış göremiyorsun sanırım?
Нет ничего плохого в том, что она встречается с черным.
Siyah biriyle çıkmasında hiçbir sakınca yok.
Знаешь, нет ничего плохого в просьбе о помощи.
- Yardım istemek kötü bir şey değildir.
Папа, я рассказал им, что ты не сделал ничего плохого.
Yanlış bir şey yapmadığını söyledim baba.
Хотя, нет ничего плохого в том, чтобы прогуляться.
Haftasonları kullanıyorsun ya.
Ты не сделал ничего плохого, Майкл.
Sen yanlış bir şey yapmadın Michael.
Не не не, нахуй, ты не обязан показывать им документы если не сделал ничего плохого.
- Buyurun. Yok be, sikerler. Kimliğini vermek zorunda değilsin.
Уверяю Вас, я не хотела сделать ничего плохого.
Sadece biraz kafam karışmıştı. Sizi temin ederim, ardında yatan bir sebep yoktu.
В то чудесное, безоблачное утро казалось, что ничего плохого не должно случиться. Джон и его жена Молли, собирались выехать со своей поездной дорожки и отправиться в долгожданный и долгооткладываемый отпуск, когда они услышали о теракте по радио... и они оба поняли, что отпуск подождёт.
Sadece güzel şeyleri vaat eden güneşli ve bulutsuz bir günde John ve sevgili karısı Molly, çok ihtiyaçları olan ve uzun zamandır bekledikleri tatile gitmek için evlerinden ayrılmak üzereydi.
Ой, да ладно, нет ничего плохого в случайной шлюшке.
Yapma Jax, arada fahişelerle yapmanın bir zararı yok.
Я не сделал ничего плохого.
Bir şey yapmıyordum.
Я не делала ничего плохого.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
Ничего же в этом плохого нет.
Yani, bu kötü bir şey değil.
ничего плохого в этом нет 23
ничего плохого не случится 31
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего плохого не случится 31
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431