Никто не выжил translate Turkish
118 parallel translation
Ты сказал, что никто не выжил!
Kurtulan olmadığını söyledin!
- Никто не выжил?
- Kimse hayatta kalmamış mı?
Никто не выжил В королевской боевой единице за номером С.
Ve Kraliyet Ordusu C bölüğünden kalmadı canlı, tek bir beden!
Никто не выжил в авиакатастрофе.
O kazadan kurtulan olmadı.
- Никто не выжил в авиакатастрофе.
O kazadan kurtulan olmadı! Anlatabildim mi?
Мы взяли его в бункер. - Никто не выжил.
Çocuğa acıdık ve sığınağa aldık, bir kişi bile kurtulamadı.
Джерри, то была очень горячая вода. Там бы никто не выжил.
Jerry, su kaynar su, hiçbir şey yaşayamaz içinde.
Самолет, семь сот тридцать семь, авария при взлете, сто семьдесят два человека погибли, никто не выжил.
Bir 737 havalanırken düştü 172 kişi öldü, kurtulan olmadı.
Отель весь покрыт огнем, двести одиннадцать смертей, никто не выжил,
Şehir merkezinde bir otel yandı, 211 kişi öldü, kurtulan olmadı.
"Никто не выжил, чтобы рассказать нам", вот и все.
"Hikayesini anlatacak kimseyi bırakmıyormuş." falan.
И похоже, что никто не выжил.
Kurtulan yok gibi gözüküyor.
Никто не выжил.
Hayatta kalan olmadı.
Никто не выжил.
Sağ kalan olmadı.
Никто не выжил?
Kimse kurtulmadı mı? Kurtuldu.
- Похоже, никто не выжил.
- Görünüşe göre kurtulan yok.
Никто не выжил.
Kimse kurtulamadı.
Думали, что никто не выжил.
Gemide ki herkesin hayatlarını kaybettiği düşünülmüştü.
Автобус разнесло на куски. Из детей никто не выжил.
Otobüs paramparça oldu ve çocuklardan hiçbiri kurtulamadı.
Неужели никто не выжил?
Hayatta kalan yok mu?
И потом случилось чудо... никто не выжил.
Ve bir mucize oldu. Zorbalardan 4 tanesi dikkatsizce araba kullanıyorlardı ve hepsi öldü.
Да потому что никто не выжил, чтобы рассказать об этом!
Çünkü bunun hakkında konuşacak kadar yaşayamamışlar!
Никто не выжил.
Kimse kurtulamamış.
Если больше на Земле никто не выжил, то черненький - - мой!
Eğer dünyada 4'ümüz sağ kalırsak zenci benimdir.
Никто не выжил в авиакатастрофе.
Kazadan kimse kurtulamadı.
Всё, что я могу вам сказать, это то, что самолет был виден на мониторе, и мы не могли говорить с ним. Никто не выжил в катастрофе, и 50 человек расстались с жизнью. Мур :
Tek söyleyebileceğim, radarda bir uçak görünüyordu ve şu anda bu uçakla temas kuramadığımızdır...
Сара, никто не выжил
Sarah, kimse sağ çıkamamış.
Никто не выжил.
Kimse nasıl öldüklerini öğrenememişti.
Никто не выжил тогда.
Hiç kimse sağ bırakılmamıştır.
Судя по всему, никто не выжил.
Yarışçılara ne oldu acaba?
Понятно, никто из пациентов Макса не выжил.
Max'in hastalarından hiçbirinin sağ kalmadığı açıkça ortada.
Никто еще не выжил, когда мы забирали у него печень.
Ciğerini aldıklarımızdan hiçbiri sağ kalmadı.
Никто кроме нас не выжил.
Bizden başka kimse kalmamış.
Если бы не его верность, никто из нас не выжил бы.
Onun bağlılığı olmasaydı, hiçbirimiz kurtulamazdık.
- Никто не выжил.
- Kurtulan yok.
Если бы мы рассказали о Тенях, они ударили бы открыто мы не успели бы приготовиться и никто бы не выжил.
Gölgeler'i açıklasaydık doğrudan saldırıya geçerlerdi hazırlanacak zamanımız olmadığından halkın tamamen yok olabilirdi.
Если бы не это, никто бы не выжил.
Eğer bu şey olmasaydı, hiçbirimiz hayatta kalamazdık.
Никто из тех, кого он задумал убить, не выжил.
Öldürmeye karar verdiği kimse kurtulamadı.
И никто из них не выжил.
hepsi öldüler.
Ныряльщики всё осмотрели. Там никто не выжил.
Yaşayan kimse yok.
Никто из пассажиров не выжил, кроме этих детей.
Oğlan ve kız dışında hiç kurtulan olmamış.
Если бы не ваш муж, никто бы из нас не выжил.
Eğer kocanız olmasaydı hiçbirimiz başaramazdık
К сожалению, мы не всех их нашли, и хотя никто из нас не видел этого, очевидно, один из них выжил.
Ne yazık ki, hepsini bulamamıştık. Hiçbirimiz göremediği hâlde, sonuçta içlerinden biri hayatta kaldı.
Но на Скотии не выжил никто.
Ama Scotia'da kimse bırakılmadı.
Нам надо постараться, чтобы никто нигде и никогда больше не выжил.
Hiçbir şekilde hiçbir yerde bundan böyle ayakta kalamamasını görevimiz bilmeliyiz.
Никто не должен был знать, что он выжил, пока он не примет судьбу Искателя.
Arayıcı olarak kaderini gerçekleştirebileceği zamana kadar herkes onun öldüğünü sanmalıydı.
Никто из подопытных не выжил.
Belli olmaz çünkü deneklerimizden hiçbiri hayatta kalmadı.
Никто не выжил
Hayatta kalan kimse yok.
- Никто с рейса Осеаniс 815 не выжил.
Evet, biliyorum. Ama ya kurtulan olduysa? Oceanic 815'ten kurtulan olmadı.
Не надо. Никто не осудит, потому что ты выжил.
Kimse seni yargılamayacak.
Читай : "никто из команды не выжил".
"kurtulan olmadı." Bir yanlışlık var.
Не выжил никто.
Kurtulan kimse olmadı.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83