English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никто не пострадает

Никто не пострадает translate Turkish

380 parallel translation
Отдай ее и никто не пострадает.
Getir onu, kimseye bir şey olsun istemiyorum.
Все смотрят сквозь пальцы, все держат рот на замке,..... и никто не пострадает, за исключением, может быть, мухи.
Herkes başka bir yöne bakar, ağzını kapalı tutardı. Kimse zarar görmezdi. Belki tesadüfen orada bulunan bir sinek dışında.
Никто не пострадает.
Kimse zarar görmeyecek.
Этот человек сказал мне, что никто не пострадает, если никто не будет вмешиваться.
Bu adam bana, hiç kimse müdahale etmezse kimsenin zarar görmeyeceğini söyledi.
Никто не пострадает.
Kimseye bir şey olmayacak.
Никто не пострадает, если будете делать, что приказывают.
Beni dinlerseniz hiç kimse zarar görmez.
Положишь ключ - никто не пострадает.
O anahtarları bırak, kimseye zarar gelmeyecek.
Делай в точности то, что мы скажем, и никто не пострадает.
Dediklerimizi yaparsan kimsenin canı yanmaz. Lanet olsun!
Скажи этим парням, где детонаторы и никто не пострадает!
burdakilere ateşleyicilerin yerini söyle söylemezsen birilerinin canı yanacak!
- Никто не пострадает.
- İyi olur.
И самое главное - никто не пострадает.
Ve, en güzeli, kimsenin canı yanmayacak.
Но они говорили, что никто не пострадает.
Kimsenin canı yanmayacak demişlerdi.
Вот и умницы... Если мы не будем паниковать никто не пострадает от огромной бомбы, которая во-вот должна взорваться...
Sakin olursak kimse her an patlayabilecek büyük bombadan zarar görmez.
Слушайтесь меня и никто не пострадает.
Dediklerimi yaparsan kimsenin canı yanmaz.
Ведите себя тихо, и никто не пострадает!
Herkes otursun! Sessiz olursanız kimsenin canı yanmaz!
Выполняйте наши приказы, и никто не пострадает.
Size söylenenleri yaparsanız, bir zarar görmezsiniz.
На этот раз никто не пострадает, а?
Bu sefer başkaları incinmeyecek, değil mi?
Пожалуйста, делайте, как он говорит, и никто не пострадает.
Lütfen, dediğini yapın, kimseye zarar gelmeyecek.
Никто не пострадает. Я обещаю тебе это.
Kimsenin canı yanmayacak, buna söz veriyorum.
Никто не пострадает, Кира.
Kimse incinmeyecek Kira.
Никто не пострадает, ты сдашься, мы все обсудим.
Teslim olursan kimse sana zarar vermez. Gel buraya, konuşalım, bir çıkış yolu buluruz.
Никому не двигайться и никто не пострадает!
Kımıldamazsanız kimse incinmez!
Так, пацан, отдай мне куклу, и никто не пострадает!
Pekala çocuk, oyuncağı bana ver kimsenin canı yanmasın!
Тогда никто не пострадает.
Böylece kimse yaralanmaz.
Мы полюбим друг друга, и никто не пострадает. "
"O zaman ikimizde rahat oluruz ve kimseye birzarargelmez."
Никто не пострадает.
Kimseye bir şey olmaz.
- Я думал, что никто не пострадает.
Kimsenin canının yanmayacağını sanıyordum.
"Никто не пострадает, это просто упражнения".
"Kimsenin canı yanmayacak. Bu sadece bir egzersiz."
Но так будет лучше. Так никто не пострадает.
Tamam ona yardım ediyorum ama böylesi daha iyi.
Верни мяч и никто не пострадает.
Topu geri ver ve kimsenin canı acımasın.
! Сделай что они говорят, и никто не пострадает.
Kimse zarar görmeyecekmiş.
Я здесь, чтобы увидеть, что никто не пострадает.
Kimsenin incinmemesi için buradayım.
Ќет, подождите! ¬ ы сказали, что никто не пострадает.
Kimseye bir şey olmayacağını söylemiştin!
На таком расстоянии никто не пострадает.
Olduğun yerde kal ve kimse zarar görmesin.
Если будете слушаться, никто не пострадает.
Söylediklerimi yaparsanız, kimsenin canı yanmaz.
Я буду держаться подальше от криптонита, и никто не пострадает.
Kriptonit'ten uzak durursam, kimse zarar görmez.
Никто не пострадает.
Kimsenin canı yanmayacak.
Отойди от унитаза, и никто не пострадает. Давай.
Tuvaletten uzak dur, ve kimsenin canı yanmasın.
- Я сказала, никто не пострадает.
- Kimseye bir şey olmayacak dedim.
Никто не пострадает, Кларк.
- Kimsenin canı yanmayacak.
Итак, слушайте меня очень внимательно, делайте точно то, что я говорю, и, будем надеяться, никто не пострадает.
Şimdi beni dikkatle dinle, sana yapmanı söylediğim şeyi yap ve umalım da kimse yaralanmasın.
Так, люди, убирайтесь с улицы и никто из вас не пострадает.
Tamam millet. Sokakları boşaltın ki kimseye zarar gelmesin.
¬ остальном же, как и было сказано ранее, никто из них не пострадает, и смертоносные € дерные боеголовки даже не коснутс € корабл €.
Bunun şu an açıklanması gerekiyordu, çünkü daha önce de söylendiği üzere, bunun dışında olayı kazasız belasız atlattılar, ve ölümcül nükleer füzeler gemiyi vuramadı.
- Придерживайтесь маршрута. - Ох, брат. Никто не пострадает.
'Rotanızdan ayrılmayın ki kimsenin canı yanmasın.''5 dakika sonra gerekli talimatları alacaksınız.
Есть ли гарантии, что никто при этом не пострадает?
Kimse zarar görmeden algılayıcıların bağlantısını kesebilir miyiz?
Очень хочет, но если ты не сделаешь как он говорит, пострадает дело и тогда никто не будет доволен.
Bunun için can tıyor neredeyse, ancak onu mutlu etmezsen kötü bir iş çıkar ve kimse mutlu olmaz.
Если никто не начнёт шуметь и не попытается бежать - никто и не пострадает.
Kimse kaçmaya çalışmasın. O zaman kimsenin canı yanmaz.
Не пострадает никто, вот увидите!
- Yapma dostum! Kimseye bir şey olmayacak.
Я просто хочу быть уверенным, что никто из вас детей не пострадает.
Sadece sizin incinmenizi istemiyorum, hepsi bu.
Но лично я вам обещаю, что пока хожу по этой земле, никто из моих граждан не пострадает.
Ama size kişisel garanti veriyorum ben bu dünyada olduğum sürece vatandaşlarımın hiçbirine bir zarar gelmeyecek.
Так. Никто из вас не пострадает.
Hepiniz iyi olacaksınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]