English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никто не знал

Никто не знал translate Turkish

880 parallel translation
Ты знаешь, 2-ую роту тяжело найти. Никто не знал где вы находитесь.
Biliyor musun, ikinci bölüğü bulmak gittikçe zorlaşıyor.
Винант собирался уехать, и никто не знал куда.
Wynant'ın şehir dışında olduğu sanılıyordu, kimse nerede olduğunu bilmiyordu.
- Никто не знал, что я здесь.
Burada olduğumu bilen biri vardı, kesin.
А когда те кончались, никто не знал, зачем они велись.
Bittikleri zamansa, kimse ne için yapıldığını anlayamadı.
Поначалу никто не знал чье это, но потом заметили французский ярлык.
Önce kimin olduğunu anlamadılar. Sonra Paris etiketini gördüler.
Наверное, глупо считать, что ребенок может влюбиться, но я влюбился, и кроме меня никто не знал о силе моего чувства.
Ama çocuk halimle bile duygularımı benden başka kimse bilemezdi.
Их видел весь мир, но никто не знал, где они, кроме человека в королевской ложе.
Herkesin görebileceği, ama özel balkonundan onu seyreden... mücevherlerin sahibinden başka kimsenin bilemeyeceği bir yerde.
Я думала, никто не знал, что ты здесь.
Burada olduğunu kimse bilmiyor sanıyordum.
Но никто не знал, где он.
Kimse onu görmemişti.
Никто не знал этого Вилетта.
Şu Villette'i tanıyan yok gibi.
Никто не знал.
Kimse bilmiyordu.
Насколько я понял, никто не знал убитую.
Bay Adair, bilinen tek şey bu insanların hiçbirinin öldürülen kızı tanımadığı.
Я бы хотела жить в городе, где меня бы никто не знал.
Başka şehirde yaşamak, kimseyi görmemek isterdim. Ben Roma'yı çok seviyorum.
И никто не знал, что происходило там, где были сняты эти фильмы.
Hiçbirimiz filmde gösterilen yerlerde olanları bilmiyorduk.
Но я не понимаю, как меня арестовали в баре напротив, хотя никто не знал, что я там.
Ama barda nasıl tutuklandım? Nerede olduğumu kimse bilmiyordu.
Твои глаза вернулись из бесправной страньi, где никто не знал, что значит смотреть.
Gölerin, herkesin "bakış" ın anlamından bihaber olduğu despotik bir diyardan geri döndü.
Поскольку никто не знал правды, меня наградили и повысили в звании.
Gerçeği kimse bilmediği için bana madalya verildi ve terfi ettim.
Его сестра кажется знала их лучше, чем я, но я порвала ее заявление, потому что оно говорило о четырех пломбах и двух отсутствующих зубах, и о старом переломе внизу на левой ноге, о котором никто не знал, потому что отец никогда не хромал.
Kız kardeşi benden daha fazla şey biliyordu ama önemsemedim çünkü ağzındaki iki eksik dişten ve dört dolgudan bahsediliyordu ve kimsenin bilmediği sol bacağındaki eski bir kırıktan kimse bilmiyordu çünkü babam hiç bir zaman topallamadı.
Никто не знал, как убьют Муссолини.
Mussolini'nin nasıl öldürüleceğini kimse bilmiyordu.
Отдаленно напоминает Майами Бич в марте 64 года, когда Клей в первый раз встретился с Листоном, и никто не знал, как всё обернется.
Bunlar 1964 Martının Miami Beach'ini hatırlatıyor. Clay, Liston'la orada ilk kez karşılaşmıştı. Kimse sonunun nasıl olacağını bilmiyordu.
Никто не знал о нём ничего.
Kim olduğunu kimse anlayamazdı.
Вы знаете? " И никто не знал.
Kimse bilmiyordu.
Никто не знал, что она работала здесь
Burada çalıştığını kimse bilmiyor.
В Лахоре его тоже никто не знал?
Lahor'dan da mı kovulmuş?
- Никто не знал, где я.
- Nerede olduğumu kimse bilmiyordu.
На самом деле там никто не знал, как будет, начинают или нет
Gerçek şu ki ; neler olacağını kimse bilmiyordu.
А всего несколько лет назад об этом месте никто не знал.
Yıllar önce, graffiti çokça gizli ve hoştu.
Их звали лётчиками-испытателями... и никто не знал их имен.
Onlara deneme pilotları denirdi... ve kimse adlarını bilmezdi.
Но с начала этого никто не знал.
Başta, kimse bir şey bilmiyordu.
Но никто не знал, что - - Король Гоблинов влюбился в девушку и наделил ее властью.
Fakat Goblin kıralının... kıza aşık olduğunu ve ona bazı güçler verdiğini... kimse bilmiyormuş.
Уехала из деревни, никто не знал, что у неё родился ребенок.
Sonuçta köyden ayrıldı... kimse çocuğun doğduğunu bilmedi.
Кроме тебя никто не знал.
Senin dışında kimse bir şey bilmedi.
- Меня совсем никто не знал.
Kimse beni tanımıyordu önceden.
Все эти годы никто не знал, кто отец Мизери.
Misery " nin babasının kim olduğunu onca yıl boyunca kimse bilmedi.
Никто другой не знал комбинацию к сейфу.
O kasanın şifresi başka kimsede yok.
Никто, кого бы ты не знал, если это тебя очень волнует.
Tanımadığın hiç kimse gelmeyecek, eğer seni rahatsız eden buysa.
Никто, наверное, не знал Гарри Лайма так, как он...
Sanırım Harry'yi benim kadar kimse iyi tanımıyordu.
Как будто до них об этом никто не знал.
Sanki daha önce kimse âşık olmamış gibi!
И никто из них не знал вождя по имени Шрам ".
"ve Yara adlı bir savaşçı şefi de tanımıyorlardı."
Насколько я могу судить, в этой стране никто об этом не знал.
Bana öyle geliyor ki bu ülkedeki hiçkimse bilmiyordu.
Никто в доме не знал о предположенном побеге
Evde, hiç kimse başarısız kaçış girişimini bilmiyordu.
И никто бы не знал.
Böylece bundan kimsenin haberi olmamıştır.
Каждый знал, что он был виновен в этом, но никто не смел обвинить его публично.
Herkes onun suçlu olduğunu biliyordu ama hiçbiri onu suçlamaya cesaret edemedi.
Никто никогда не знал.
Sürekli bahsettiğiniz kızlarınız.
Никто об этом не знал, потому что он был очень далеко.
Sonradan kimse çiftliğe sahip çıkmamıştı, çünkü çok uzaktaydı.
Я сдвинул "Колсона" вперёд. - Он был консультантом в Белом Доме и никто не знал...
Adam Beyaz Saray'da danışman ve kimse onu tanımıyor.
затеряться в далёкой пустынной стране, там, где никто его не знал бы...
Kimsenin onu tanımadığı uçsuz bucaksız topraklarda kaybolmayı diledi.
Никто ведь не знал, Майк.
Kimse bilemezdi Mike.
Никто из нас не знал где мы оказались.
Kimse nerede olduğumuzu bilmiyor.
Никто из тех, кого я знал, не были чудовищами.
Benim tanıdıklarımın hiçbiri canavar değildi.
Но никто в точности не знал что он замышлял.
Ama asıl niyetinin ne olduğunu kimse bilmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]