English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никто не сможет

Никто не сможет translate Turkish

853 parallel translation
Как только я теряю хладнокровие - никто не сможет остановить меня.
Kafam attı mı kimse bana engel olamaz.
Никто не сможет перебить этот выстрел.
Hiçbir canlı bundan iyi bir atış yapamaz.
Уверяю, никто не сможет предложить вам более высокую цену.
Garanti ederim sendikamın verdiği rakamı başka kimse vermez.
Никто не сможет запугать меня.
Kimse beni korkutamaz.
Никто не сможет обвинить его, что он не пришёл на встречу.
Kimse onu suçlayamaz.
Но вы сказали, никто не сможет сплавиться по реке.
Ama kimsenin nehri geçemiyeceğini söylemiştin.
- Где никто не сможет её найти.
-... ormana sakladın.
никто не сможет ответить.
Ve bunun cevabını hiç kimse bilemeyecek.
Если Вы не можете, то и никто не сможет.
Siz anlatamazsanız kimse anlatamaz.
Никто не сможет стереть их.
Kimsenin onları silmesi mümkün olmayacak.
Когда приедет полиция, никто не сможет свидетельствовать против тебя.
Polis geldiğinde seni yalancı çıkartacak kimse olmayacak.
И я сказал : ладно, хорошо, мальIй, тьI свободен... потому что когда тьI хочешь умереть... никто не сможет тебя заставить... это бьIло за ночь до этого...
Dedim ki : "Tamam. Tamam oğlum, özgürsün. Çünkü ölmek istiyorsan artık hiç kimse sana hiçbir şey yaptıramaz."
Только сила может изменить историю, и эту силу никто не сможет остановить.
Sadece tek bir güç tarihi değiştirebilir ve kimse bunu durduramayacak.
А на вопрос, есть у него чувства или нет я думаю, никто не сможет дать точного ответа.
Onun duyguları olup olmadığını ise gerçekte kimsenin cevaplayabileceğini sanmıyorum.
- Какая бы катастрофа ни случилась в других районах мира... или какие бы проблемы... ни возникли в Атланте,.. никто не сможет нас здесь найти.
Şu anda dünyada bir felaket olsa... ya da Atlanta'da... saçma sapan bir şey olsa bile... kimse bizi burada bulamaz.
Я могу присоединиться к нему и никто не сможет отнять мою собственность.
Onunla anlaşırım. Oteli elden çıkartmam da gerekmez!
И никто не сможет остановить меня!
Kimse de buna mani olamaz.
или что-то в этом роде... Никто не сможет помочь.
Hiç kimse, hatta Moss bile yardım edemez.
Никто не сможет опознать обычного человека в метро, если видел его только на фотографии.
Kimse böyle sıradan görünüşlü bir adamı, metronun kalabalığında, - sadece fotoğrafından tanıyamaz.
Даже если Джонатан не сможет разделить со мной любовь, никто не сможет.
Eğer Jonathan aşkıma sahip olamazsa o zaman, başka hiç kimse de olamaz.
Там, внизу, никто не сможет выжить.
Aşağısı yaşanacak gibi değil.
Рыбы едят рыбий корм... а акулы едят рыб... но никто не сможет съесть акулу.
Balıklar balık yemi yer... ve köpekbalıkları da balıkları yer... ama kimse köpekbalığı yemez.
В воздухе я мысленно прочертил линию и создал невидимую изгородь вокруг участка, накрыв его сверху воздушным куполом через который никто не сможет проникнуть.
Gözlerimin ışınıyla havada bir çizgi çizdim... ve mülkümün çevresine görünmez çitler kurdum... ve yukarıdaki gökle çevreledim... siz anlayamasanız bile.
Если Вы сделаете это никто не сможет контролировать ситуацию.
Bunu yaparsan, onları kimse kontrol edemez.
И я принял на себя эту ответственность. И никто, повторяю, никто не сможет остановить меня.
bu sorumluluğu üstüme aldım, ve kimse, beni durduramıyacak.
Думаю, никто не сможет понять, но я знаю, что делаю. И я знаю, что прав.
Hiç kimse bilemiyecek, fakat ben ne yaptığımı biliyorum.
* Никто не сможет их отнять
* Hiçbir insan uzağa gidemez
После Воскресенья никто не сможет остановить нас.
Pazar gününden sonra kimse bizi durduramayacak.
День этот умрет, и завтра время Никто не сможет остановить
Bugün bitecek, yarın da. Zaman el açmayacak hiçbir adama.
Никто не сможет сюда подойти, не напоровшись на что-нибудь.
Bunlara takılmadan hiç bir şey bu yere yaklaşamaz.
Должно быть, ты очень храбр. Но никто не сможет противостоять Машине.
Çok cesur biri olabilirsin ama hiç kimse makineye dayanamaz.
Больше меня никто не сможет обидеть.
Beni hiç kimse daha fazla incitemez.
Так как нет брачного свидетельства... никто не сможет доказать, что мы муж и жена. Это... Это...
Evlilik cüzdanı olmadığı sürece hiç kimse... karı koca olduğumuzu bilemez.
Когда главная мечта человека - десерт прижимания во сне и долгий сон по выходным никто не сможет ее разрушить.
Eğer bir adamın en büyük hayali tatlıyla geçireceği birkaç saniyeyse nadiren eşine yaklaşmak ve haftasonları uyumaksa hiçkimse onları yıkamaz.
Но если ты будешь продолжать лгать никто из нас не сможет ничего сделать для тебя.
Ama, Parry, bu şekilde yalan söylemeye devam edersen hiçbirimizin senin için yapabileceği bir şey kalmaz.
Никто никогда не сможет лишить его этого.
Hiçbir şey bunu yok edemez.
Говори с этим человеком подобающим образом, он сможет тебе помочь никто мне не поможет.
Biraz terbiyeli konuşsana. Sana yardım etmek istiyor. Bana kimse yardım edemez.
Я знаю, никто помочь не сможет, коли природа не поможет.
- Doktor mu? - Kimse doğanın işini yapamaz.
Пока никто не сможет дать вам ответ.
Şu anda cevap veremem.
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
Bu mahkemeyi izleyen hiçkimse yapılanları unutamaz. Politik görüşleri yüzünden insanlar kısırlaştırıldı. Arkadaşlık ve inançlarla dalga geçildi.
Никто ничего не сможет с этим сделать.
Artık kimsenin yapabileceği bir şey yok.
Никто больше ничего уже не сможет сделать.
Kimsenin elinden de bir şey gelmiyor artık.
Я отдам ему машину, и никто его больше не тронет. Он сможет?
Eğer durumu iyiyse sana arabamı vereceğim ve kimse seni rahatsız etmeden buradan gitmeni sağlayacağım.
Сделаем то, что, возможно, не сможет никто.
Başka hiçkimsenin yapamayacağı işlerimiz var.
И, еще более века, этого не сможет никто.
Bir yüzyıldan fazla süre kimse konuşmayacak.
комната будет заперта и никто не сможет выйти или войти, пока идет церемония.
Kimsenin girip çıkmaması için oda mühürlensin en azından tören süresince.
Никто из нас не сможет уйти, пока смерть не разлучит нас.
İkimiz de çıkamayız buradan. Ölüm bizi ayırana kadar.
Никто этого не сможет понять... Открой!
Kimse hiç anlamıyacak...
Никто из них не сможет ничего предпринять против меня.
- Bunu herkes diyemez, inanın bana! - Ona hiç şüphe yok.
Уж если этот чертов абориген, чертов полицейский с их собакой не разыскали их, то никто другой и подавно не сможет.
Eğer kahrolası polisler ve kahrolası iz sürücüler ve kahrolası köpekler onları bulamazsa hiçbir kahrolası bulamaz.
Всем тем, кого никто, никто, кроме Тебя, не сможет принять под защиту свою,
Onları senden..... yalnızca senden başka hiç kimse koruyamaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]