Никто не заметит translate Turkish
358 parallel translation
В любом случае, если я умру здесь, никто не заметит.
Her durumda burada ölsem kimsenin haberi olmaz.
Никто не заметит.
Aradaki farkı kim bilecek?
Никто не заметит его отсутствия.
Böylece kimse onun yokluğunu fark etmeyecek.
Он весь в работе. Надеюсь, никто не заметит его отсутствие как можно дольше.
O zaman kaybolduğunu uzun bir süre kimsenin fark etmemesi şansımız var.
Но он маленький, никто не заметит.
Ama o çok küçük, dışarıdan belli olmaz.
Подмениваешь кости и думаешь никто не заметит?
Çift zardan tek zara geçişin avantajını kullanmaya çalışıyorsun, öyle mi?
Никто не заметит меня.
Buraya yerleşmemde bir sorun yok.
Никто не заметит разницы, даже если ты исчезнешь навсегда.
Eğer sonsuza kadar yok olsaydın, hiçbir şey değişmezdi.
Я могу исчезнуть навсегда и никто не заметит разницы.
Sonsuza kadar ortadan kaybolsam hiçbir şey fark etmez.
Там столько ям, мы думали, что никто не заметит.
Orada çok delik varken, kimsenin fark etmeyeceğini düşündük.
где тебя никто не заметит.
Eğer konserde yer almak istersen, arka sırada oturmanı sağlarım.
Плевать, никто не заметит!
Kimse fark etmez.
В надежде, что никто не заметит.
Fark edilmemeyi umarak.
- Все равно ведь никто не заметит.
- Hiçbirimizi bundan kimseye bahsetmeyecek.
Разницы никто не заметит.
Kimse farkı anlayamaz nasılsa.
Никто не заметит.
Fark edemezler.
И что, ты думаешь, там никто не заметит твоего возвращения?
Seni pek hoş karşılamayacaklarının farkındasın yani?
Думали, что в этой свистопляске никто не заметит.
Bu tantanada, sessizce olayı kapattılar.
- Да. Но их никто не заметит, если на тебе будет это полотенцевое платье. - Так... кому-то противны эти туфли?
- Evet.
Но их никто не заметит, если на тебе будет это полотенцевое платье. Скажи ему.
Ama bu havlu belindeyken kimse onlara dikkat etmez.
- Впрочем, этого никто не заметит.
- Kimse tanıyamasın
Я могу украсть их прямо у них из-под носа, этого даже никто не заметит!
Burunlarının dibinden onları çalabilirim. Hem de hiçkimse farketmeden!
Платье замечательное, никто не заметит.
Kimse durumu anlamayacak.
Никто не заметит нашего исчезновения.
Bizi ayrılırken kimse görmedi.
Будем надеяться, что наше присутствие никто не заметит.
Varlığımızın fark edilmeyeceğini umalım.
- Никто не заметит разницы.
Kimse farkı anlamaz.
Может, никто ничего и не заметит.
Kimse farkına bile varmayacak.
Просто развернем ее и никто ничего не заметит.
Sadece katlarını aç. Kimse farkı anlamaz.
Давай постираем платье, никто и не заметит.
Elbiseyi bu gece yıkarsak yarın kimse fark etmez.
Никто и не заметит.
Kim özler ki?
"ровень доступа ноль." еб € никто в нем не заметит.
Orda farkedilmen imkansızdır.
Никто и не заметит, что я уехал, и вообще не твое это дело.
Yokluğumu kimse fark etmez, zaten sana ne?
Мисс Пленделит избавляется от клюшек там, где никто ничего не заметит.
Bayan Plenderleith, asla fark edilmeyeceğini düşündüğü bir yerde golf sopalarından kurtuluyor.
Сделаешь оплошность - и никто не заметит.
Kimse hatalarını görmez.
Может, ты никого не встретишь, никем не станешь, потом умрешь, а никто и не заметит недели две, пока запах не просочится в коридор.
Ya sana hiçbir şey olmazsa, kimseyle karşılaşmazsan, önemli bir kişi olmazsan, ölürsen ve kokun koridora yayılana kadar kimse farketmezse.
Никто даже не заметит, что на тебе розовая рубашка.
İşyerinde pembe gömlek giydiğinin kimse farkına varmayacaktır.
Если мы закроем его крышкой, то никто ничего не заметит.
Onu buraya sokarsak kimse fark etmez.
Если я вовремя не введу данные в компьютер - никто и не заметит
O sayıların girişini yapmazsam, pek bir farklılık olmayacak.
Из-за моих волос никто этого и не заметит.
Saçım üzerine gelince görünmüyor bile.
Никто и не заметит, как мы придем.
İçeri girerken kimse farketmez.
Никто и не заметит, как мы придем.
"Kimse farketmezmiş? !"
Никто тебя не заметит, пока ты не захочешь снять их сам.
Sen isteyene kadar kimse seni göremez.
Мы можем потухнуть завтра, и никто этого не заметит.
Yarın sönüp gidebiliriz ve kimse farketmez.
Никто даже не заметит.
Kimse buna dikkat bile etmeyecek.
Пошли, никто и не заметит, клянусь.
Hadi ama. Kimse fark etmeyecek. Söz veriyorum.
Пошли. Никто ничего не заметит. Клянусь.
Kimse fark etmeyecek.
" Никто и не заметит, что я исчезла, пока не вырастет гора папок,
Dosyalar üzerinde tekrar çalışmazsam bunu kimse tahmin edemeyecek.
Зимой никто и не заметит.
Sanırım, kışın sutyen belli olmuyor.
Я напьюсь в два раза больше Моники и тогда никто даже не заметит ее.
Onun iki katı kadar sarhoş olacağım. Kimse Monica'yı fark etmeyecek.
- Ну, пару шагов разницы никто и не заметит.
En fazla 90 cm. Kim fark edecek?
Шесть человек могут меня заменить. Никто и не заметит.
Orada yerimi alabilecek 6 adam var.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83